Similarly, tourism activities that encourage the use of public and non-motorized transport should be supported. |
Точно так же следует поддерживать такую туристическую деятельность, которая способствует использованию общественного и немоторизованного видов транспорта. |
That is why the international community must encourage and promote efforts to put these aspirations into practice through the United Nations system. |
Именно поэтому международное сообщество должно поощрять и поддерживать усилия, направленные на то, чтобы претворить в жизнь эти чаяния с помощью системы Организации Объединенных Наций. |
It would also contain a mutual undertaking to advance and encourage normalization, as well as support for regional activities. |
Он также должен включать взаимное обязательство развивать и стимулировать процесс нормализации, а также поддерживать региональную деятельность. |
We encourage the United Nations to continue to partner with regional organizations and other actors to seek timely and successful resolution of conflicts. |
Мы рекомендуем Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать партнерские связи с региональными организациями и другими участниками в целях поиска своевременных и успешных путей разрешения конфликтов. |
Governments should encourage enterprises to discontinue environmentally unsound ways of production and maintain an ecological balance through macroeconomic regulation, regulatory measures and reasonable incentives. |
Правительства должны побуждать предприятия отказываться от способов производства, наносящих ущерб окружающей среде, и поддерживать экологический баланс путем макроэкономического регулирования, принятия нормативных мер и предложения разумных стимулов. |
We also encourage the international community to continue to support Haiti in achieving national reconstruction and socio-economic development. |
Мы также рекомендуем международному сообществу продолжать поддерживать Гаити в обеспечении национального восстановления и социально-экономического развития. |
Their impact is twofold: they encourage self-sufficiency but at the same time provide public support for exports. |
Эти субсидии оказывают двойное воздействие: они позволяют поддерживать самообеспеченность и в то же время составляют государственную помощь экспорту. |
I encourage the administering Powers to continue to cooperate fully with the Committee in the discharge of its mandate. |
Я призываю управляющие державы продолжать поддерживать полное сотрудничество с Комитетом в выполнении его мандата. |
We continue to support contacts with the Lebanese parties and encourage them to consolidate their platform for the post-war recovery of their country. |
Мы продолжаем поддерживать контакты с ливанскими сторонами, поощряя их к консолидации на платформе послевоенного восстановления страны. |
In our view, the Council should encourage and more firmly support future initiatives of the Secretary-General in this area. |
По нашему мнению, Совету следует поощрять и более решительно поддерживать будущие инициативы Генерального секретаря в этой области. |
We continue to support Egyptian efforts towards this goal and encourage all parties to come to an agreement as soon as possible. |
Мы продолжаем поддерживать усилия Египта в направлении достижения этой цели и призываем все стороны как можно скорее прийти к согласию. |
Support and encourage the full and effective participation of Indigenous Peoples and local communities, especially in Africa in the Convention to Combat Desertification process. |
Поддерживать и поощрять полное и эффективное участие коренных народов и местных общин, особенно в Африке, в процессе, предусмотренном Конвенцией по борьбе с опустыниванием. |
Their resolve, commitment and actions to achieve the objectives, through dialogue, can only further encourage the international community to help them. |
Международное сообщество может лишь и далее поощрять и поддерживать их решимость, приверженность и усилия по достижению целей на основе диалога. |
The United Nations can, does and must continue to support and encourage these. |
Организация Объединенных Наций может поддерживать и поощрять усилия в этом направлении, делает это и должна продолжать эту деятельность. |
At micro-level, support and encourage civil society organizations in promoting the human rights agenda at local, national and international levels. |
На микроуровне необходимо поддерживать и поощрять организации гражданского общества при выполнении ими задач в области прав человека на местном, национальном и международном уровнях. |
Initiatives that encourage the explicit commitment of development funds for disaster risk management need to be supported as a matter of principle and priority. |
Необходимо в принципе и в приоритетном порядке поддерживать инициативы, которые стимулируют искреннюю приверженность фондов развития практике уменьшения опасности бедствий. |
(b) Support and encourage the equal participation of rural women in the leadership of rural producer associations. |
Ь) поддерживать и поощрять равноправное участие сельских женщин в работе руководящих органов ассоциаций сельских производителей. |
We encourage Mr. Gambari to continue his engagements with all parties in Myanmar, further build on mutual trust and facilitate candid dialogue. |
Мы призываем г-на Гамбари продолжать поддерживать контакты со всеми сторонами в Мьянме, добиваться установления взаимного доверия и содействовать откровенному диалогу. |
The Government stands ready to support and encourage this important ongoing commitment. |
Правительство готово и далее поддерживать и поощрять эту важную деятельность. |
The General Assembly could encourage States to authorize prison inspections and to allow prisoners to have contact with the outside. |
Генеральная Ассамблея могла бы призвать страны разрешать проведение инспекций тюремных учреждений и предоставлять заключенным возможность поддерживать контакты с внешним миром. |
As part of a new development compact, the international community and multilateral institutions should support and encourage the movement. |
В соответствии с новой общей концепцией развития международному сообществу и многосторонним учреждениям следует поддерживать и поощрять это движение. |
This network will support and monitor innovative approaches and encourage the mainstreaming of participatory approaches. |
Эта сеть будет поддерживать и контролировать новаторские подходы, а также содействовать направлению подходов, предусматривающих участие населения, в основное русло деятельности. |
Governments and international organizations should support and encourage pilot and demonstration projects related to the use of environmentally sound technologies in developing countries. |
Правительства и международные организации должны поддерживать и поощрять экспериментальные и демонстрационные проекты, связанные с использованием экологически чистых технологий в развивающихся странах. |
That would build confidence in the system and encourage troop-contributors to continue to support current and future peacekeeping operations. |
Это укрепит доверие в рамках системы и будет способствовать тому, чтобы страны, выделяющие войска, продолжали поддерживать нынешние и будущие операции по поддержанию мира. |
He hoped it would encourage decision makers in other recipient countries to promote UNIDO activities. |
Он надеется, что это побудит директивные органы в других странах-получателях помощи поддерживать мероприятия ЮНИДО. |