| We are grateful to the multilateral and bilateral donors for their pledges and we encourage them to continue supporting the Commission. | Мы благодарны многосторонним и двусторонним донорам за их объявленные взносы и призываем их и впредь поддерживать Комиссию. |
| States parties should support schools and other educational facilities in establishing structures and processes that encourage children to apply and further develop their capacities. | Государствам-участникам следует поддерживать школы и другие учебные заведения в создании структур и процессов, которые поощряют использование детьми своих способностей и их дальнейшее развитие. |
| I also encourage Member States to continue to support peacebuilding activities in "Somaliland" and "Puntland". | Я также рекомендую государствам-членам и впредь поддерживать миротворческую деятельность в «Сомалиленде» и «Пунтленде». |
| Governments should encourage and facilitate the active engagement of communities and social groups in the design, monitoring and implementing of social integration policies. | Правительства должны поощрять и поддерживать активное участие общин и социальных групп в разработке, мониторинге и осуществлении стратегий социальной интеграции. |
| We should strive to keep this process informal and encourage more direct exchanges between delegations and experts. | Нам следует стремиться поддерживать неофициальность этого процесса и более широкий непосредственный взаимообмен между делегациями и экспертами. |
| Why encourage me to run if you're just... | Зачем поддерживать меня в выдвижении кандидатуры, если просто... |
| (c) Establish and encourage specific training programmes, focusing on cooperation and collaboration; | с) разработать и поддерживать специальные программы подготовки кадров, предусматривающие уделение особого внимания сотрудничеству и взаимодействию; |
| Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. | Поэтому Организации Объединенных Наций должна поощрять, поддерживать и укреплять демократию везде, где она заслуживает поощрения, посредством различного рода содействия. |
| Government should help and encourage the formation of associations and cooperatives in the informal sector. | Правительство должно поддерживать и поощрять формирование ассоциаций и кооперативов в формальном секторе. |
| I encourage the Government and trade unions to maintain a constructive dialogue on these grievances. | Я рекомендовал правительству и профсоюзам поддерживать конструктивный диалог по обсуждению этих требований. |
| The Disarmament Commission should encourage more cooperation among military authorities and promote seminars with the participation of experts from various countries. | Комиссия по разоружению должна содействовать расширению сотрудничества между военными властями и поддерживать проведение семинаров с участием экспертов из различных стран. |
| They should also support and encourage the sharing of best practices in applying gender-equality norms in criminal court procedures and jurisprudence. | Они должны также поддерживать и стимулировать обмен передовой практикой по применению в уголовном процессе и практике норм, касающихся гендерного равенства. |
| The Assembly should encourage and nurture mediation efforts in a timely manner and promote preventive diplomacy and peacemaking well before conflicts take shape. | Ассамблея должна поощрять и поддерживать посреднические усилия своевременным образом и содействовать превентивной дипломатии и миротворчеству задолго до возникновения конфликтов. |
| During the present reporting period, UNMIK continued to support minority communities, encourage reconciliation and facilitate dialogue and regional cooperation. | В течение отчетного периода МООНК продолжала поддерживать меньшинства, поощрять примирение и содействовать диалогу и региональному сотрудничеству. |
| We are ready to continue to support and encourage CICIG as it strengthens the rule of law in Guatemala. | Мы готовы и впредь поддерживать и поощрять МКББГ по мере того, как она будет способствовать укреплению в Гватемале верховенства права. |
| In consultation with religious and belief communities, States should encourage, promote and facilitate interreligious communication. | В консультации с религиозными и духовными общинами государствам следует поощрять, углублять и поддерживать межконфессиональный диалог. |
| Multi-sectoral, community-based and traditional mechanisms of protection should be utilized and supported to ensure and encourage the reintegration of girls in such mechanisms. | Необходимо использовать и поддерживать многоотраслевые, общинные и традиционные механизмы защиты для содействия и поощрения реинтеграции девочек в рамках таких механизмов. |
| I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. | Я призываю международное сообщество и далее щедро поддерживать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Сомали. |
| It establishes that the Government may support and encourage enterprises that make appropriate investments in this area. | Она предусматривает, что правительство может поддерживать и стимулировать те предприятия, которые инвестируют в исследования. |
| In that connection, we encourage the Agency's strong support for regional cooperation. | В этой связи мы призываем Агентство решительно поддерживать региональное сотрудничество. |
| I commend ECOWAS and the African Union for their initiatives and encourage them to continue resolutely to support the process of dialogue. | Я благодарю ЭКОВАС и Африканский союз за их инициативы и призываю их решительно продолжать поддерживать процесс диалога. |
| National policies should support dynamic technical and vocational educational opportunities and encourage linkages between such institutions and the private sector. | Национальная политика должна поддерживать расширение динамичных технических и профессиональных учебных возможностей и способствовать укреплению связей между учебными заведениями и частным сектором. |
| The United Nations and the African Union should encourage, sustain and support the Commission's role. | Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу следует поощрять и поддерживать эту роль Комиссии, оказывая ей содействие. |
| The Special Rapporteur urges the authorities to support and encourage national non-governmental organizations that carry out electoral monitoring and voter education, which are essential for free and fair elections. | Специальный докладчик настоятельно призывает власти поддерживать и поощрять национальные неправительственные организации, которые осуществляют мониторинг выборов и просвещают избирателей и имеют важнейшее значение для свободных и справедливых выборов. |
| We would encourage him to continue with that engagement, in the same way as we encourage the five nuclear-weapon States and all other delegations to engage with us on that. | Мы просили бы его продолжить эту работу, как мы просим пять государств, обладающих ядерным оружием, и все прочие делегации поддерживать с нами контакт по этому вопросу. |