Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Encourage - Поддерживать"

Примеры: Encourage - Поддерживать
To support the activities of such public service groups as hospital visitor and consumer protection groups and encourage women to become involved in the voluntary activities of those groups, thereby transferring information to the rest of the community. Поддерживать деятельность таких групп общественных служб, как медицинские работники, посещающие пациентов на дому, и группы по защите потребителей и призвать женщин участвовать на добровольной основе в деятельности этих групп, передавая тем самым полученную информацию другим членам общества.
Whereas investors/project developers were not supportive of a pilot project, they did encourage the creation of a model for bankable documents and initiation of a project portfolio. Хотя инвесторы/разработчики проектов и не проявили готовности поддерживать опытные проекты, они высказались за разработку образца документации, удовлетворяющей банковским требованиям, и организацию портфеля проектов.
For follow-up, under the leadership of Resident Coordinators, the United Nations Country Team and United Nations agencies may advocate and encourage the State party and other stakeholders to follow up on the review and implementation of recommendations. Что касается последующих мер, то, действуя под руководством координаторов-резидентов, страновая группа ООН и учреждения ООН могут поддерживать и поощрять государство-участника и другие заинтересованные стороны в осуществлении ими последующих мер по результатам обзора и по выполнению рекомендаций.
As provincial reconstruction teams are closing down, the NATO Senior Civilian Representative Office and ISAF will continue to support the Independent Directorate of Local Governance's lead in this process, and will encourage and assist the Independent Directorate of Local Governance to synchronize provincial reconstruction team efforts. По мере прекращения работы этих групп канцелярия старшего гражданского представителя НАТО и Международные силы содействия безопасности будут продолжать поддерживать лидирующую роль в этом процессе Независимого директората местного самоуправления и оказывать ему поддержку и содействие в деле координации работы провинциальных групп по вопросам восстановления.
There is an urgent need for financial support for the Trust Fund, and the Office is continuing to follow up outstanding pledges, encourage Member States to make donations and support upcoming initiatives to raise funds for the Trust Fund. Целевой фонд остро нуждается в финансовой поддержке, и Управление, продолжая работать над обеспечением выплаты остающихся объявленных взносов, призывает государства-члены делать добровольные взносы и в будущем поддерживать инициативы по привлечению средств в Целевой фонд.
(a) Governments should support their health-care professionals working in drug treatment to engage in peer-to-peer networking and should encourage horizontal cooperation opportunities in the field of demand reduction, in particular with regard to training and the exchange of professional practices; а) правительствам следует поддерживать усилия своих медицинских специалистов, занимающихся лечением наркозависимости, по налаживанию контактов со своими коллегами и поощрять расширение горизонтального сотрудничества в области сокращения спроса, в частности в том, что касается профессиональной подготовки и обмена опытом;
Governments encourage NGOs and civil society organizations in their valuable role in raising the level of the public debate on key issues and in defending a holistic approach to student assessments. правительствам следует поддерживать неправительственные организации и организации гражданского общества, которые играют важную роль в расширении общественной дискуссии по ключевым проблемам и в поддержке целостного подхода к оценке успеваемости учащихся.
It will support United Nations initiatives, encourage personnel to benefit from training available in the United Nations System Staff College, and support managers applying to the resident coordinator programme. Оно будет оказывать содействие инициативам Организации Объединенных Наций, поощрять использование персоналом возможностей обучения в Колледже персонала системы Организации Объединенных Наций и поддерживать руководителей, обращающихся с просьбой об участии в программе координаторов-резидентов.
However, they may also encourage governments to refer alleged legislative deficiencies to courts for advice, they can support and promote national human rights institutions and civil society actors, and they can promote public legal aid for rights-based claims. Вместе с тем они могут также побуждать правительства передавать в суды на заключение предположительные законодательные изъяны; они могут поддерживать и поощрять национальные правозащитные учреждения и субъекты гражданского общества; и они могут поощрять публичную правовую помощь в порядке поддержки требований на основании прав.
Accordingly, the 2005 Conference should deal with the question of the inviolability of nuclear facilities under full scope of IAEA safeguards and States parties to the Treaty should undertake not to take, assist or encourage any action designed to launch an armed attack against any such facilities. Соответственно, на Конференции 2005 года необходимо уделить внимание вопросу о неприкосновенности ядерных объектов, находящихся под всеобъемлющими гарантиями МАГАТЭ, а государствам-участникам следует взять на себя обязательства не поддерживать, не поощрять и не предпринимать каких-либо действий, которые могут привести к вооруженному нападению на такие объекты.
Welcome the work of the Non-Governmental Process of the Community of Democracies as a significant contribution to the government and civil society dialogue and we encourage its participants to support the implementation of this Ministerial Commitment and participate in future Ministerial Meetings of the Community of Democracies as appropriate. Поддерживать деятельность в рамках Неправительственного процесса Сообщества демократий в качестве важного вклада в диалог между правительством и гражданским обществом и призвать его участников поддерживать осуществление настоящего Министерского обязательства и принимать, в соответствующих случаях, участие в будущих совещаниях Сообщества демократий на уровне министров.
Calls on the governments of the OIC Member States to promote in international and regional for a the lofty objectives for which the World Fund for Solidarity and Poverty Eradication has been created and encourage all parties - governmental and non-governmental to contribute to it. призывает правительства государств - членов ОИК поддерживать на международном и региональном уровнях высокие цели, для достижения которых создан Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, и поощрять все организации - правительственные и неправительственные - к внесению в него своих вкладов;
We encourage the Secretary-General to set up a Peacebuilding Support Office, and we support the creation of a Peacebuilding Commission that would have direct links to both the Security Council and the Economic and Social Council. Мы призываем Генерального секретаря сформировать Управление по поддержке миростроительства и приветствуем предложение о создании Комиссии по миростроительству, которая будет поддерживать прямую связь с Советом Безопасности и с Экономическим и Социальным Советом.
I am encouraged that the Government has taken concrete steps in this direction and I urge the international community to support its efforts and encourage it to ensure that these efforts are both genuine and comprehensive. Я воодушевлен тем, что правительство предприняло конкретные шаги в этом направлении, и настоятельно призываю международное сообщество поддерживать его усилия и призываю его обеспечить, чтобы эти усилия были одновременно искренними и всеобъемлющими.
To help to strengthen the organization of women in order to promote their participation and training and encourage affirmative action for women in the life of the country. поддерживать укрепление женских организаций в целях их более активного участия и повышения профессионального уровня, а также способствовать пропаганде ведущей роли женщины в жизни страны,
We encourage Governments to partner with local community organizations that know the people, rather than large organizations that might be more convenient to work with but are not part of the rural community. Мы предлагаем правительствам поддерживать партнерские отношения с местными общинными организациями, которые знают людей, а не с крупными организациями, с которыми, возможно, более удобно сотрудничать, но которые не составляют часть сельских общин.
It may support cultural activities of national interest and encourage art and music, in particular in the field of education (art. 69, para. 2 Cst); может поддерживать культурные мероприятия, представляющие общенациональный интерес, а также содействовать искусству и музыке, особенно в сфере профессионального обучения (пункт 2 статьи 69 Конституции);
I encourage Member States to continue supporting the work of the oversight bodies of the United Nations, as they play an important role in promoting a culture of compliance and integrity and in deterring mismanagement in the United Nations. Я рекомендую государствам-членам продолжать поддерживать работу надзорных органов Организации Объединенных Наций, поскольку они играют важную роль в утверждении культуры исполнения и добросовестности и в предотвращении плохого управления в Организации Объединенных Наций.
The Office will also continue to conduct studies and organize expert group meetings on the role of the private sector in the implementation of NEPAD, establish and maintain contacts with civil society organizations and the private sector, and encourage their participation in the implementation of NEPAD. Канцелярия будет также продолжать проводить исследования и организовывать совещания групп экспертов, посвященные роли частного сектора в осуществлении НЕПАД, устанавливать и поддерживать контакты с организациями гражданского общества и частным сектором и поощрять их участие в осуществлении НЕПАД.
The Board recommended that the Secretary-General continue to provide his strong support for the political momentum in the field of nuclear disarmament and non-proliferation leading up to the Review Conference, and encourage States to ensure high-level political commitment to, and participation at, the Review Conference. Совет рекомендовал Генеральному секретарю продолжать всячески поддерживать активные политические усилия в области ядерного разоружения и нераспространения до проведения обзорной конференции, призвать государства обеспечить политическую поддержку на высоком уровне для обзорной конференции, а также участие в ней.
The Australian Government, through the Office for Women, continues to work with the states and territories on the National Strategy for the Increased Participation of Women on Boards, which aims to support and encourage the appointment of women to private and public sector boards. Австралийское правительство через свое Управление по делам женщин продолжает работать со штатами и территориями над разработкой Национальной стратегии по расширению участия женщин в руководящих органах, цель которой - поддерживать и поощрять назначение женщин в руководящие органы в частном и государственном секторах.
CALLS on religious and traditional leaders in the concerned OIC Member States to support polio eradication campaigns using oral polio vaccination and strongly encourage parents to ensure that their children are vaccinated against polio; призывает религиозных и традиционных лидеров во всех государствах - членах ОИК поддерживать кампании по искоренению полиомиелита при помощи оральной вакцинации против этого заболевания и убедительно просит родителей обеспечить вакцинацию их детей против полиомиелита;
(e) Support the collaborative efforts of the Mountain Partnership and encourage the active involvement of relevant government, civil society, and, in particular, private sector institutions at the national and regional levels, in this evolving voluntary alliance; ё) поддерживать усилия Горного партнерства в области сотрудничества и поощрять активное участие правительств соответствующих стран, организаций гражданского общества и, в частности, учреждений частного сектора на национальном и региональном уровнях в этом формирующемся добровольном союзе;
(e) Support States in developing laws and policies that encourage consideration in the design of new weapons and military equipment of their environmental effects throughout their life cycle, i.e., in their production, transport, use and disposal; е) поддерживать государства в разработке законов и политических мер, которые поощряют учет экологических последствий, обусловленных конструкцией новых видов вооружения и военного снаряжения, на протяжении всего срока эксплуатации, т.е. во время производства, транспортировки, применения и удаления;
(b) Support efforts to ensure individual accountability for serious violations of international human rights and humanitarian law, including efforts to stem the prevailing culture of impunity, which is helping to prolong the conflict, and encourage parties to distance themselves from groups responsible for violations; Ь) поддерживать усилия по обеспечению личной ответственности за серьезные нарушения международных прав человека и норм гуманитарного права, включая меры по ликвидации существующей «культуры безнаказанности», которая способствует продолжению конфликта, и призвать стороны отмежевываться от группировок, ответственных за нарушения;