Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Encourage - Поддерживать"

Примеры: Encourage - Поддерживать
Support and encourage the principles of democracy, good governance, rule of law, protection of human rights and respect for international humanitarian law in the context of efforts to avoid, prevent, manage and settle conflicts; З. поддерживать и поощрять принципы демократии, благого управления, верховенства права, защиты прав человека и уважения международного гуманитарного права в контексте усилий по избежанию, предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов;
(b) Governments must encourage their authorities to develop innovative demand reduction initiatives and programmes that readily connect with their vulnerable populations, maintain engagement with such populations and promote the essential life skills needed to resist the abuse of psychoactive substances; Ь) правительства должны побуждать свои компетентные органы разрабатывать новаторские инициативы и программы в области сокращения спроса, позволяющие легко налаживать связь с уязвимыми группами населения, поддерживать контакты с такими группами и развивать важнейшие жизненные навыки, необходимые для того, чтобы воздерживаться от злоупотребления психоактивными веществами;
Calls upon Member States, where appropriate, to facilitate and encourage cooperation between forensic experts and law enforcement officers and to promote the utilization in their work of information derived from law enforcement agencies and related forensic drug profiling; призывает государства-члены в соответствующих случаях поддерживать и поощрять сотрудничество между экспертами-криминалистами и сотрудниками правоохранительных органов и стимулировать использование в их работе информации, получаемой от правоохранительных органов, и соответствующих данных криминалистического профилирования наркотиков;
(Welcome the announcement of the intention of African countries to promote the regional integration through the African Union, support such integration by such means as support for capacity-building, and encourage Africa's further participation in multilateral trading systems (WTO).) (Приветствовать объявление о намерении африканских стран способствовать региональной интеграции через Африканский союз (АС), поддерживать такую интеграцию такими средствами, как помощь в создании потенциала, и поощрять Африку к дальнейшему участию в многосторонних торговых системах (ВТО).)
(a) Develop, upgrade and maintain information infrastructure and technology and encourage their use by all levels of government, public institutions, civil society organizations and community-based organizations, and consider communications as an integral part of human settlements policy; а) развивать, модернизировать и поддерживать информационную инфраструктуру и технологию и поощрять правительственные органы всех уровней, государственные учреждения, общественные организации, а также общинные организации к их использованию и рассматривать средства коммуникации в качестве неотъемлемой части политики в области населенных пунктов;
(c) The United Nations system should encourage and assist South-South cooperation and technical cooperation among developing countries, at all levels, as an important instrument for social development and the implementation of the Programme of Action; с) системе Организации Объединенных Наций следует поощрять и поддерживать сотрудничество по линии "Юг-Юг" и техническое сотрудничество между развивающимися странами на всех уровнях в качестве важного рычага социального развития и осуществления Программы действий;
Support and encourage sustainable rural development in harmony with nature, as a development alternative to the neo-liberal development model, while preserving ancestral production methods and the collective nature of the work of indigenous peoples; поддерживать и поощрять устойчивое развитие сельских районов в увязке с проведением природоохранных мероприятий в качестве альтернативны неолибералистической модели развития, сохраняя вековые способы производства и коллективный характер труда коренных народов;
"inspire, encourage, facilitate, and promote at all times all forms of humanitarian activities by the member Societies with a view to preventing and alleviating human suffering and thereby contributing to the maintenance and the promotion of peace in the world." «неизменно вдохновлять, поощрять и поддерживать все виды гуманитарной деятельности и оказывать содействие членам обществ в ее осуществлении с целью предотвращать и облегчать человеческие страдания и тем самым вносить вклад в дело поддержания и сохранения мира во всем мире».
Actively encourage, support and implement measures aimed at increasing the knowledge and understanding of violence against women, through gender analysis capacity-building and gender-sensitive training for law enforcement officers, police personnel, the judiciary, medical and social workers, and teachers. активно поощрять, поддерживать и осуществлять меры, направленные на распространение знаний и улучшение понимания проблемы насилия в отношении женщин, с помощью создания аналитического потенциала и подготовки с учетом проблематики пола сотрудников правоохранительных органов, полиции, работников судебных органов, медицинских и социальных учреждений и учителей.
support and encourage the WHO, FAO and OIE to establish a standing capacity for epidemiological investigation of disease outbreaks and an immediate response capacity, including establishing stocks of drugs, vaccines and diagnostic kits in regional centres; поддерживать ВОЗ, ФАО и МББЭ и побуждать их создавать постоянный потенциал для эпидемиологического расследования вспышек заболевания и потенциал немедленного реагирования, включая создание в региональных центрах запасов медикаментов, вакцин и диагностических комплектов;
Welcome the efforts of countries with economies in transition to develop capacity to implement the Protocol, notably through the Belgrade Initiative on Strategic Environmental Assessment, led by Armenia, Belarus and the Republic of Moldova, and encourage Parties to support actively these efforts; приветствуем усилия стран с переходной экономикой по созданию потенциала для осуществления Протокола, прежде всего путем реализации Белградской инициативы по стратегической экологической оценке, выдвинутой Арменией, Беларусью и Республикой Молдова, и предлагаем Сторонам активно поддерживать эти усилия;
(e) In view of the NPT Review Conference in May, all delegates should maintain intensive communication with their respective capitals on the situation in the Conference on Disarmament and encourage them to dialogue with each other. е) ввиду майской обзорной Конференции по ДНЯО всем делегатам следует поддерживать интенсивные контакты со своими соответствующими столицами по поводу ситуации на Конференции по разоружению и побуждать их к диалогу друг с другом.
To maintain contact with the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization and other regional organizations, encourage their peacemaking efforts and initiatives, and facilitate coordination and information exchange with due regard to their specific mandates. поддерживать контакты с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, Содружеством Независимых Государств, Шанхайской организацией сотрудничества и другими региональными организациями, поощрять их миротворческие усилия и инициативы и содействовать координации и обмену информацией при должном учете их конкретных мандатов;
(a) Jointly, with international and regional organizations, non-governmental organizations, research institutions, universities, the private sector and other partners, support and encourage the further implementation of the Global Programme of Action in the work programmes of existing and new partnerships. а) совместно с международными и региональными организациями, неправительственными организациями, научно-исследовательскими учреждениями, университетами, частным сектором и другими партнерами поддерживать и поощрять дальнейшее осуществление Глобальной программы действий в рамках программ работы действующих и новых партнерств.
Government will continue its efforts to increase the participation of women in the political process as well as encourage and provide incentives to increase the participation of women in the political process and encourage and provide incentives to increase their share of decision-making positions; Правительство намерено продолжать свою работу по увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни или замещающих руководящие должности, а также создавать и поддерживать инициативы в этой области.
Encourage a review of curricula and textbooks on African history and people of African descent in Latin America and the Caribbean in all cycles of formal education, taking into account distinctive national features, and ensure that such initiatives are pursued in consultation with organized civil society. На всех уровнях официального образования поддерживать пересмотр учебных программ и учебников относительно истории Африки и лиц африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне, с учетом национальных особенностей, и обеспечивать, чтобы такого рода инициативы осуществлялись в консультации с организациями гражданского общества.
(b) Further encourage countries, member organizations of the Collaborative Partnership on Forests, international and regional organizations, and major groups, to initiate and support capacity-building activities, at different levels, to implement, monitor and report on the forest instrument; Ь) продолжать рекомендовать странам, организациям-членам Совместного партнерства по лесам, международным и региональным организациям и основным группам инициировать и поддерживать на различных уровнях деятельность по укреплению потенциала в области осуществления документа по лесам, контроля за его осуществлением и представления соответствующей отчетности;
support the guidelines of the Missile Technology Control Regime (MTCR), undertake to control the export of missiles, technology and equipment in accordance with the guidelines and annex and encourage efforts with a view to interested participating States becoming adherents to the MTCR. будут поддерживать руководящие принципы Режима контроля за ракетными технологиями (РКРТ), возьмут на себя обязательства по контролю за экспортом ракет, технологии и оборудования согласно этим руководящим принципам и приложению и будут поощрять усилия, направленные на то, чтобы заинтересованные государства-участники присоединялись к РКРТ.
(b) Support the completion of the work programme of the Doha Ministerial Declaration on subsidies so as to promote sustainable development and enhance the environment, and encourage reform of subsidies that have considerable negative effects on the environment and are incompatible with sustainable development; Ь) поддерживать выполнение программы работы по субсидиям, содержащейся в принятой в Дохе Декларации министров, с тем чтобы поощрять устойчивое развитие и усилить защиту окружающей среды и содействовать проведению реформ субсидий, оказывающих существенное отрицательное воздействие на состояние окружающей среды и не совместимых с принципами устойчивого развития;
Recognising that the United Nations Secretary-General's investigative mechanism is an impartial and effective tool for investigating the alleged use of biological and toxin weapons that complements the provisions of the Convention, States Parties should encourage the Secretary-General to maintain and improve the mechanism, including by: Признавая, что следственный механизм Генерального секретаря Организации Объединенных Наций является беспристрастным и эффективным инструментом для расследования предполагаемого применения биологического и токсинного оружия, который дополняет положения Конвенции, государствам-участникам следует побуждать Генерального секретаря поддерживать и совершенствовать механизм, в том числе за счет следующего:
Encourage members of IAEA to recognize and support the expertise and capacity of the Agency to further assist international endeavours for the minimization of highly enriched uranium. Побуждать членов МАГАТЭ признавать и поддерживать экспертов Агентства и его способность продолжать содействовать международной деятельности по сокращению запасов высокообогащенного урана.
(c) Encourage, facilitate and support the participation of relevant individuals in the Platform's activities. с) стимулировать, облегчать и поддерживать участие соответствующих лиц в деятельности Платформы.
166.197 Encourage initiatives aimed at promoting respect and religious tolerance and cultural diversity (South Sudan); 166.197 поддерживать инициативы, направленные на поощрение уважения, религиозной терпимости и культурного разнообразия (Южный Судан);
Encourage the Global Environment Facility, other intergovernmental bodies and bilateral and multilateral financial institutions to develop and support programmes, projects and policies related to the promotion and protection of indigenous traditional knowledge. Рекомендовать Глобальному экологическому фонду, другим межправительственным органам и двусторонним и многосторонним финансовым учреждениям разрабатывать и поддерживать программы, проекты и политику, направленные на пропаганду и защиту традиционных знаний коренного населения.
Encourage the mass media at the international and national levels to support the global campaign for a culture of peace. побуждать средства массовой информации на международном и национальном уровнях поддерживать глобальную кампанию в области культуры мира.