Английский - русский
Перевод слова Enact
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Enact - Принять"

Примеры: Enact - Принять
Cambodia would enact additional pieces of legislation in order to allow foreign judges and prosecutors to participate in the domestic trial. Камбоджа примет дополнительные законодательные меры, с тем чтобы разрешить иностранным судьям и обвинителям принять участие во внутригосударственном судебном разбирательстве.
Governments should enact or review existing national legislation, in order to facilitate the exchange of information between law enforcement agencies. Правительствам следует принять соответствующий закон или пересмотреть существующее национальное законодательство, с тем чтобы способствовать обмену информацией между правоохранительными органами.
Please indicate any plan to enact relevant legislation, within a given timeframe. Просьба сообщить, планируется ли принять соответствующие законы, и в какие сроки.
The Court ordered Parliament to enact remedial legislation within 1 year from the date of its order. Суд предписал Парламенту принять коррективное законодательство в течение 1 года со дня своего постановления.
Thus, States may usefully enact both the recommendations of the Guide into national law and adopt the Receivables Convention. Таким образом, государства могут с пользой для себя включить рекомендации Руководства в национальное законодательство и в то же время принять Конвенцию о дебиторской задолженности.
The Ombudsman called on Namibia to move swiftly to enact that bill. Омбудсмен призвал Намибию как можно скорее принять этот закон.
They also called for the National Assembly to enact the Southern Sudan Referendum Law immediately. Они также призвали Национальную ассамблею незамедлительно принять закон о проведении референдума в Южном Судане.
The State should also, as a matter of urgency, enact a comprehensive legal aid law. В качестве первоочередного вопроса государству следует также принять всеобъемлющий закон о юридической помощи.
JS1 recommended that the Government enact the Bill by the end of 2012. Авторы СП1 рекомендовали правительству принять этот законопроект к концу 2012 года.
enact and implement legislative, administrative and other measures to effectively combat corruption; принять и соблюдать законодательство, а также принимать административные и другие меры в целях эффективной борьбы с коррупцией;
The State party is encouraged to enact specific domestic violence legislation that brings together criminal and civil provisions, including remedies. Государству-участнику настоятельно предлагается принять конкретное законодательство, регулирующее вопросы бытового насилия, в котором сводятся воедино положения Уголовного и Гражданского кодексов, а также предусматриваются средства правовой защиты.
However, Parliament could enact a law on the subject, if the need was felt. Тем не менее при возникновении такой потребности парламент мог бы принять закон по этому вопросу.
To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. В целях выполнения этих обязательств государства-участники должны не только принять соответствующее законодательство, но и обеспечить его эффективное выполнение .
The Human Rights Committee has also urged all States to enact provisions against incommunicado detention. Также Комитет по правам человека обратился к государствам с просьбой принять положения против содержания в условиях изоляции.
He called on the State legislature to enact a law in support of the ban. Он призвал легистратуру штата поддержать этот запрет и принять соответствующий закон.
It also recommended that Romania enact further measures to ensure adequate provision of mental health care. Она также рекомендовала Румынии принять дальнейшие меры по надлежащему предоставлению психиатрической помощи.
States should review, enact and amend legislation where necessary to eliminate discrimination and promote quality education for all members of minorities. По мере необходимости, государствам следует пересмотреть, принять и изменить законы с целью ликвидации дискриминации и поощрения развития качественного образования для всех представителей меньшинств.
This reflects the Government's commitment to enact enabling legislation to ensure the full implementation of the ICCPR. Это отражает твердое намерение правительства принять уполномочивающее законодательство для обеспечения полного осуществления МПГПП21.
CEDAW urged Nigeria to enact national legislation to prohibit FGM. КЛДЖ настоятельно призвал Нигерию принять национальное законодательство, запрещающее КОЖПО79.
EWHRA recommended Ethiopia to enact strong domestic laws against trafficking in women and to alleviate their chronic conditions of poverty and lack of opportunities. СПЧЖЭ рекомендовал Эфиопии принять строгие законы против торговли женщинами и улучшить их условия жизни - хроническую бедность и отсутствие возможностей.
The Committee encourages the State party to enact the law on partial decriminalization of abortion as it expressed the intention to do. Комитет рекомендует государству-участнику принять закон о частичной декриминализации абортов, в соответствии с ранее выраженным им намерением.
Villages had been encouraged to enact their own sanctions but there had been no follow-up. Деревням было рекомендовано самостоятельно принять соответствующие меры, однако никаких действий за этим не последовало.
2.1 The State of Kuwait has yet to enact a law expressly devoted to counter-terrorism. 2.1 Государству Кувейт еще предстоит принять закон, который был бы посвящен именно борьбе с терроризмом.
To that end, it is incumbent on every Member State to develop viable national policies and enact national legislation to promote the growth of cooperatives. Для этого все государства-члены должны разработать эффективную национальную политику и принять национальное законодательство с целью поощрения развития кооперативов.
It suggests that the State party create more working opportunities and enact legislature, so that companies and State organs employ more persons with disabilities. Он предлагает государству-участнику создать дополнительные возможности для трудоустройства и принять законодательство, с тем чтобы компании и государственные органы принимали на работу больше инвалидов.