| It called on all Governments to enact appropriate legislation to combat all forms of racism and to establish national institutions to prevent such phenomena. | Она призвала все правительства принять соответствующее законодательство для борьбы со всеми формами расизма и создать национальные учреждения по предотвращению таких явлений. |
| The expert urges that all States follow the lead of countries like Belgium and enact comprehensive national legislation to ban landmines. | Эксперт обращается ко всем государствам с настоятельным призывом последовать примеру таких стран, как Бельгия, и принять всеобъемлющее национальное законодательство с целью запретить наземные мины. |
| Considerable efforts have been made to encourage States to enact implementing legislation so that they can cooperate fully with the Tribunal. | Были приложены огромные усилия с целью побудить государства принять имплементационные законодательные акты, позволяющие им в полной мере сотрудничать с Трибуналом. |
| Depending on how those terms were defined, Japan might have to enact new legislation to bring its current legislation into line with the convention. | В зависимости от того, что подразумевается под этими терминами, Японии, возможно, потребуется принять новые положения для приведения своего законодательства в соответствие с конвенцией. |
| They would enable all States to implement their legislation in that field or to enact new legislation where none existed. | Они позволят государствам усовершенствовать свое законодательство в этой области или принять новые законы, если таковые отсутствуют. |
| He therefore hoped that the Peruvian Government would reconsider the principles that had prompted it to enact such a law. | В этой связи он надеется, что перуанское правительство пересмотрит принципы, побудившие его принять такой закон. |
| The twelfth periodic report stated that there were plans "in the near future" to enact specific legislation. | В двенадцатом докладе говорится, что Мальта планирует ∀в ближайшем будущем∀ принять конкретные законы. |
| It should enact implementing legislation so that these international treaties have a legal basis with regard to the national legal system. | Они должны принять законодательство, обеспечивающее выполнение этих международных договоров, с целью подведения под них юридической базы с учетом национальной правовой системы. |
| The Special Rapporteur has urged the Republika Srpska authorities to enact the laws as a matter of priority. | Специальный докладчик настоятельно призвала власти Республики Сербской в приоритетном порядке принять эти законы. |
| I strongly support the target date of the year 2003 for Member States to enact appropriate national legislation covering money-laundering. | Я решительно поддерживаю предложение считать 2003 год крайним сроком, к которому государства-члены должны принять надлежащие национальные законодательства в отношении "отмывания" денег. |
| With respect to extradition, countries needed to be encouraged to expand mutual legal assistance and enact effective extradition legislation and bilateral treaties. | Что касается вопроса о выдаче, то в этой связи следует поощрять страны укреплять сотрудничество в правоохранительной области, принять эффективное законодательство по этому вопросу и заключить двусторонние соглашения. |
| In addition, it is important that the Government of Croatia be encouraged to enact an improved Amnesty Law. | Кроме того, важно призвать правительство Хорватии принять улучшенный закон об амнистии. |
| Issues of consumer protection might reduce the willingness of those States to enact the Model Provisions. | Соображения, касающиеся защиты потребителей, могут ослабить готовность таких государств принять типовые положения. |
| His Government rejected the repeated attempts made to enact protectionist measures that purported to be based on labour or environmental considerations. | Его правительство отвергает неоднократные попытки принять протекционистские меры, которые якобы основаны на соображениях защиты интересов рабочей силой или окружающей среды. |
| States should review existing laws or enact new legislation to regulate the minimum age for access to health counselling, care and welfare benefits. | Государствам необходимо пересмотреть существующие законы или принять новое законодательство для установления минимального возраста, с которого дети могут обращаться за медицинской консультацией и претендовать на пособия по уходу и социальные выплаты. |
| She had called on the international community to enact severe laws to prevent violations of the rights of children, particularly in armed conflict. | Она призвала международное сообщество принять строгие законы во избежание нарушений прав детей, особенно в период вооруженных конфликтов. |
| In individual cases, parliament was authorized to enact special legislation to prohibit such associations. | В отдельных случаях парламент имеет право принять специальный закон о запрете таких ассоциаций. |
| In order to be in compliance with this sub-paragraph, Belize is seeking to review the matter and enact enabling legislation. | Для того чтобы выполнить положения данного пункта, Белиз намерен рассмотреть этот вопрос и принять соответствующий закон. |
| The model law provides guidance for countries wishing to enact or update their legislation on anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. | Этот типовой закон является руководством для стран, намеренных принять или обновить свое законодательство по борьбе с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма. |
| The footnote to the title of article 4 (footnote 3) includes text for optional use by States that wish to enact it. | Сноска к названию статьи 4 (сноска 3) содержит текст для факультативного использования государствами, которые желают его принять. |
| It is intended to enact the legislation with a view to ratification of the Convention early in 2002. | Закон о ратификации Конвенции планируется принять в начале 2002 года. |
| To establish such areas, the Knesset would have to enact new legislation. | Для определения таких областей кнессет должен будет принять новый закон. |
| They should also enact and enforce legislation to outlaw and penalize illegal possession of small arms. | Они должны также принять и ввести в действие закон, запрещающий незаконное владение стрелковым оружием и предусматривающий наказание за нарушение этого закона. |
| It will review existing laws and enact new laws to protect the rights of people living with HIV/AIDS. | Она позволит пересмотреть существующее законодательство и принять новые законы для защиты прав людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
| All countries should enact and implement domestic legislation that embodies the 40+9 Recommendations of the Financial Action Task Force. | Всем странам следует принять и ввести в действие национальное законодательство, в котором отражены 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, с девятью дополнительными рекомендациями. |