Английский - русский
Перевод слова Enact
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Enact - Принять"

Примеры: Enact - Принять
The Constitution stated that parliament should enact spousal property rights legislation. В Конституции говорится, что парламент должен принять законодательство, регулирующее права супругов на владение собственностью.
First, individual States must enact effective anti-terrorist legislation. Во-первых, отдельные государства должны принять эффективные законы по борьбе с терроризмом.
We should also enact measures to reverse the current trend of late payment. Мы должны также принять меры для того, чтобы обратить вспять нынешнюю тенденцию опаздывать с платежами.
Contracting Parties may in addition enact other provisions. Договаривающиеся стороны могут, кроме того, принять иные положения.
The State party should enact specific legislation in order to protect "Bidun" people and recognize their legal status. Государству-участнику следует принять конкретное законодательство в целях защиты "бидунов" и признания их юридического статуса.
Many countries have yet to enact freedom of information laws that allow citizens to seek information from public institutions. Многим странам еще только предстоит принять законы о свободе информации, которые позволяли бы гражданам обращаться за информацией в государственные учреждения.
He called on parties to support the amendments and to enact domestic measures to reduce HFC use. Он призвал Стороны поддержать поправки и принять внутренние меры для сокращения применения ГФУ.
The Panel urges the Legislature to enact the legislation as a matter of urgency. Группа настоятельно призывает парламент принять этот законопроект в срочном порядке.
The Panel urges the Government to ratify and enact those important items of legislation. Группа настоятельно призывает правительство ратифицировать и принять эти важные законодательные акты.
Governments should enact and enforce legislation by strengthening implementation mechanisms to eliminate abuse and violence against older persons. Правительствам следует принять законодательство и обеспечить его соблюдение путем укрепления механизмов осуществления в целях искоренения жестокого обращения и насилия в отношении престарелых.
JS7 recommended that the Gambia enact and implement laws to ensure equality of rights and opportunities for women. В СП7 Гамбии рекомендовано принять и ввести в действие законы для обеспечения равенства прав и возможностей женщин.
CoE-ECRI recommended that San Marino enact such legislation. ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино принять такое законодательство.
It urged Grenada to enact comprehensive national legislation to ensure the principle of equality between women and men. КЛДЖ настоятельно призвал Гренаду принять всеохватывающее национальное законодательство для обеспечения принципа равенства между женщинами и мужчинами.
HRW recommended that China enact a comprehensive law against domestic violence. ХРУ рекомендовала Китаю принять всеобъемлющий закон по вопросам насилия в семье.
It also recommends that the State party expeditiously enact the 2009 Police Powers and Duties Bill. Комитет также рекомендует государству-участнику в срочном порядке принять законопроект о правах и обязанностях полиции 2009 года.
Although the existing legislation protected the right to demonstrate, there were plans to enact new legislation to meet all eventualities. Хотя в существующем законодательстве защищается право на демонстрацию, планируется принять новые законы, учитывающие любые возможные обстоятельства.
The Government of the Isle of Man recognizes the importance of this legislation, and is striving to enact it as soon as practically possible. Правительство острова Мэн признает важность этого законодательного акта и стремится принять его в практически осуществимые сроки.
National Governments should enact and apply relevant national legislation to ensure the protection, rights, and well-being of children. Национальные правительства должны принять и ввести в действие соответствующие национальные законодательства в целях обеспечения защиты прав и благосостояния детей.
The State party should enact the Suppression of Human Trafficking Bill without delay. Государству-участнику следует безотлагательно принять законопроект о запрещении торговли людьми.
The Committee also calls on the State party to enact without delay draft legislation which would provide a legal framework for the existing policy. Комитет также призывает государство-участник без промедления принять законопроект, который придаст существующим правилам законную силу.
But, in as much as the BTWC contains binding obligations, all BTWC States Parties must enact and enforce appropriate national legislative measures. Но поскольку КБТО содержит связывающие обязательства, все государства - участники КБТО должны принять и применять соответствующие национальные законодательные меры.
Requiring States to enact appropriate laws is only the first step. Требование к государствам принять соответствующие законы есть лишь первый шаг.
Accordingly, it was considered desirable to prepare a harmonized statutory provision for States that might wish to enact it. В соответствии с этим было выражено мнение о желательности подготовки согласованного статутного положения для государств, которые могут пожелать принять его.
The legislature in turn refused to enact a salary bill, although it offered generous one-time grants that Burnet refused on principle. Законодатели, в свою очередь, отказались принять законопроект о жаловании, предложив щедрые разовые гранты, но Бёрнет принципиально отказался.
The remark was, however, made that that obligation was primarily incumbent upon States, which had to enact appropriate legislation. Было, однако, высказано замечание о том, что это обязательство в основном лежит на государствах, которые должны принять соответствующие законодательные акты.