The Committee encourages the State party to enact the 83rd Constitutional Amendment Bill. |
Комитет призывает государство-участника принять законопроект о 83-й конституционной поправке. |
It recommended that Governments enact and enforce appropriate legislation and take actions that would ensure equal rights for girls and their full participation in development. |
В ней правительствам рекомендовано принять соответствующее законодательство и обеспечить его выполнение, а также предпринять действия, которые обеспечат равные права девочек и их полное участие в развитии. |
States should enact special legislation incorporating international criminal law into their municipal legal systems. |
Государствам следует принять специальное законодательство, которое включало бы международное уголовное право в их внутригосударственные правовые системы. |
Governments should enact anti-discrimination legislation that protects the rights of workers with disabilities to equal treatment and opportunity in the workplace and in the marketplace. |
Правительствам необходимо принять антидискриминационное законодательство, обеспечивающее равные права и возможности работников-инвалидов на рабочем месте и в рамках рыночной экономики. |
She therefore urged the Government of Kuwait to enact specific legislation on all forms of harassment. |
Поэтому она призывает правительство Кувейта принять конкретное законодательство о всех формах домогательства. |
International donors provided major assistance for pilot projects in this area but official promises to enact enabling legislation have repeatedly proven hollow. |
В этой области для реализации экспериментальных проектов международные доноры предоставили крупный объем помощи, однако официальные обещания принять соответствующее законодательство неоднократно оказывались пустыми словами. |
The State party is urged to enact appropriate legislation in conformity with the Covenant without delay. |
Государству-участнику настоятельно предлагается незамедлительно принять в этой связи закон, соответствующий положениям Пакта. |
The State party should enact the said law as soon as possible. |
Государство-участник должно как можно скорее принять указанный закон. |
Thus, the Meeting recommended that States enact or harmonize, as appropriate, legislation to criminalize economic and financial crimes, including money-laundering. |
В этой связи Совещание рекомендовало государствам, при необходимости, принять или согласовать законодательство с целью криминализации экономических и финансовых преступлений, включая отмывание денежных средств. |
We encourage all nations to enact effective domestic legislation on cybercrime. |
Мы призываем все страны принять эффективное национальное законодательство по борьбе с киберпреступностью. |
States should enact and use a broad range of alternative measures. |
Государства должны принять и использовать широкий спектр альтернативных мер. |
The goal was to enable Governments to enact the necessary legislation and establish the required local infrastructure to attain the 2020 goal. |
Конечная цель состоит в том, чтобы дать возможность правительствам принять необходимое законодательство и создать требуемую местную инфраструктуру для достижения цели 2020 года. |
The Committee recommends that the State party enact relevant legislation to explicitly and fully prohibit the production and dissemination of material advertising practices prohibited under the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующее законодательство для четкого и полного запрещения производства и распространения материалов, пропагандирующих практику, запрещенную согласно Факультативному протоколу. |
A recommendation was issued to enact appropriate legislation. |
В этой связи было рекомендовано принять соответствующее законодательство. |
JS1 recommended that Ireland enact a Mental Capacity Bill taking into account the recommendations of the Irish-HRC and the Law Reform Commission. |
В СП1 Ирландии было рекомендовано с учетом рекомендаций ИКПЧ и Комиссии по реформированию законодательства принять законопроект о психической дееспособности. |
JS1 recommended that Swaziland abrogate the 1973 King's Proclamation to the Nation and enact a law to facilitate registration of political parties. |
В СП1 Свазиленду рекомендуется отменить Обращение короля к народу 1973 года и принять законодательство с целью содействия регистрации политических партий. |
UNCT also stated that the Government should enact a comprehensive anti-discrimination law as a complement to the existing provisions in the Constitution. |
СГООН также заявила, что правительству следует принять в порядке дополнения существующих положений Конституции всеобъемлющий закон против дискриминации. |
JS3 further recommended that Tanzania enact a law to govern the private security industry. |
В СП-3 Танзании было также рекомендовано принять закон, регулирующих частный охранный бизнес. |
Australia encouraged Namibia to enact the Child Care and Protection Bill. |
Австралия призвала Намибию принять проект закона об охране детства. |
AI recommended that Kiribati immediately undertake to enact appropriate legislation to address domestic violence after adequate consultation with relevant stakeholders. |
МА рекомендовала Кирибати безотлагательно принять соответствующие законы для решения проблемы насилия в семье после надлежащих консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами. |
LCN recommended that Lesotho enact specific child legislation that protects the rights of children. |
СНОЛ рекомендовал Лесото принять конкретное законодательство, защищающее права детей. |
Nonetheless, it is yet to enact a law which deals specifically with this issue. |
Вместе с тем, правительству еще предстоит принять отдельный закон, непосредственно посвященный этому вопросу. |
As a result, not all countries would need or would want to enact a law on PPPs. |
Поэтому потребность или желание принять новый закон о ПЧП будут испытывать не все страны. |
Therefore, we must attack the ills of poverty, illiteracy and deprivation and enact punitive legislation. |
Поэтому мы должны проводить наступление на бедствия нищеты, неграмотности и лишений и принять соответствующее карательное законодательство. |
However, there are plans in the near future to enact specific legislation. |
Вместе с тем в ближайшем будущем правительство планирует принять такие специальные законодательные меры. |