Английский - русский
Перевод слова Enact
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Enact - Принять"

Примеры: Enact - Принять
HR Committee and CEDAWrecommended Canada address root causes, ensure effective access to justice, establish immediate means of redress and protection, ensure perpetrators are prosecuted and adequately punished, and enact "primary aggressor" policies. КПЧ62 и КЛДЖ63 рекомендовали Канаде заняться ликвидацией коренных причин этой проблемы, обеспечить эффективный доступ к правосудию, гарантировать непосредственные средства для возмещения и защиты, обеспечить уголовное преследование и надлежащее наказание виновных и принять на вооружение политику "главного обидчика".
Before the end of the transition period, the Government intends to enact an electoral bill, set up a national census commission, establish a national electoral commission and, finally, enact a public bill regulating the formation and registration of political parties. До истечения оставшейся части переходного периода правительство намерено принять закон о выборах, создать национальную комиссию по переписи населения, национальную комиссию по выборам и, наконец, принять государственный закон, регулирующий вопросы создания и регистрации политических партий.
States Parties are encouraged to make use of the ICRC Information Kit and to enact national legislation and adopt other implementing measures, in accordance with the requirements of Article 9, making use on a voluntary basis of the Information Kit. Государствам-участникам предлагается принять национальные законы и другие меры по осуществлению Конвенции в соответствии с требованиями статьи 9, используя на добровольной основе упомянутое информационное пособие.
It is relevant to note that the Global Compact asks participating business entities "to embrace, support and enact, within their sphere of influence" its ten principles. Следует отметить, что в Глобальном договоре содержится просьба к предприятиям-участникам "принять, поддержать и реализовать в сфере своего влияния" его десять принципов.
It was regrettable that because of the legal flux surrounding the precise nature of indigenous property rights, the New Zealand authorities should have chosen to enact as a matter of urgency legislation which would ultimately curtail Maori customary titles and indeed serve to bring about their extinguishment. Жаль, что из-за юридической неопределенности вокруг точного статуса земельных прав коренного населения власти Новой Зеландии предпочли поспешно принять закон, который в конечном счете сокращает и даже акцентирует прекращение исконных земельных прав маори.
In response to this situation, a number of initiatives had been made to enact special legislation to prohibit religious conversions or criminalize allegedly "unethical" conversions. С учетом этого было предпринято несколько инициатив с целью принять специальное законодательство, либо запрещающее обращение в ту или иную веру, либо квалифицирующее обращение в ту или иную веру с помощью якобы «неэтичных» методов в качестве уголовного преступления.
Enact gender sensitive electoral law принять закон о выборах с учетом гендерной составляющей;
Article 16, paragraph 1(b): The following phrase should be added to the end of the paragraph: "The Contracting Parties may in addition enact other provisions." Добавить в конце пункта следующую фразу: "Договаривающиеся стороны могут, кроме того, принять иные положения".
If Parliament were (exceptionally) to refuse to enact the legislation necessary to enable the United Kingdom to give effect to a bilateral treaty, the United Kingdom authorities would normally seek to renegotiate the treaty in an endeavour to overcome the difficulties. Если (в исключительных случаях) парламент отказался бы принять законодательный акт, необходимый для того, чтобы Соединенное Королевство могло осуществить двусторонний договор, власти Соединенного Королевства попытались бы, в принципе, перезаключить договор, с тем чтобы преодолеть возникшие трудности .
Enact the Family Protection Bill; с) принять Законопроект о защите семьи;
Implement the Guiding Principles on Internal Displacement; enact a national law on internal displacement with provisions for protecting displaced children; effectively address the basic needs of persons affected by internal displacement; and take every measure to ensure the protection of civilians (Austria); применять Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, принять национальный закон о внутреннем перемещении, содержащий положения о защите перемещенных детей, эффективно удовлетворять основные потребности лиц, затронутых внутренним перемещением, и принимать все меры для обеспечения защиты гражданских лиц (Австрия);
(a) Enact specific legislation prohibiting discrimination and create or strengthen complaints mechanisms in State institutions; а) принять конкретное законодательство, запрещающее дискриминацию, а также создать или укрепить механизмы подачи жалоб в связи с делами о таких случаях в государственных органах;
Enact national legislation that recognizes gender-based violence as grounds for asylum and non-repatriation claims, and recognizes the specific vulnerabilities of certain groups of women, including migrant workers, women with disabilities and indigenous women. Принять национальные законы, признающие применение гендерного насилия в качестве основания для получения убежища и невозвращения на родину и тот факт, что определенные группы женщин, включая трудящихся-мигрантов, женщин с ограниченными возможностями и женщин-представительниц коренного населения, особенно подвержены насилию.
128.24 Enact regulations to the 2013 law establishing a referral mechanism for victims of trafficking to enable them to apply for asylum, where appropriate (Ireland); 128.24 принять подзаконные акты к Закону 2013 года о создании консультативного механизма для жертв торговли людьми, с тем чтобы они могли в соответствующих случаях подавать ходатайства о предоставлении им убежища (Ирландия);
Enact the Anti-Corporal Punishment Bill to explicitly prohibit by law corporal punishment in all settings, including in the home, schools, alternative childcare, places of work and places of detention; а) принять законопроект о недопущении телесных наказаний с целью прямого запрещения в законодательном порядке телесных наказаний во всех обстоятельствах, в том числе в семье, в школах, в системе альтернативного ухода за детьми, на рабочих местах и в местах лишения свободы;
Enact the Bill on the Human Rights Commission in order that a proper NHRI, in conformity with the Paris Principles, can be established (Indonesia); 76.14 принять Законопроект о комиссии по правам человека в целях учреждения НПЗУ в соответствии с Парижскими принципами (Индонезия);
115.95 Enact comprehensive legislation addressing the situation of the "erased", ensuring them appropriate assistance and protection (Uruguay); 115.95 принять всеобъемлющее законодательство для решения проблемы лиц, исключенных из Реестра постоянных жителей, и обеспечения им надлежащей помощи и защиты (Уругвай);