Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Новыми

Примеры в контексте "Emerging - Новыми"

Примеры: Emerging - Новыми
The report also highlights progress in implementing the Busan Action Plan for Statistics and reflects on emerging topics likely to affect national statistical systems such as the "big data" and "open data" agendas. В докладе также освещается прогресс в деле осуществления Пусанского плана действий в области статистики и изложены соображения в связи с возникающими новыми темами, которые, вероятно, будут затрагивать национальные статистические системы, такими как программы создания крупных и открытых баз данных.
Note: Posts have been realigned for 2014 - 2015 to ensure alignment of resources with the activities in the work programme and to realize critical and emerging programme priorities and needs. Примечание: штатное расписание на 2014 - 2015 годы было скорректировано для обеспечения привязки ресурсов к деятельности, предусмотренной программой работы, и для реализации критически важных и являющихся новыми программных приоритетов и удовлетворения связанных с ними потребностей.
Stressing that the region had not benefited from the new and emerging sources of financing because of complicated procedures and lack of capacity, small-scale and informal private sector actors were the main domestic investors contributing close to 70 per cent. С учетом того, что регион не смог воспользоваться новыми и формирующимися источниками финансирования из-за сложностей процедурного характера и отсутствия необходимых возможностей для освоения средств, представители малых хозяйств и неформального частного сектора стали главными внутренними инвесторами, предоставляющими порядка 70 процентов средств.
The work areas identified by members of the Task Force are dynamic in nature and may reflect changes that may be necessitated by emerging health risks, shifts in disease burdens and new requirements identified by Member States. Определенные членами Целевой группы направления работы постоянно меняются и могут отражать изменения, обусловленные возникающими рисками для здоровья, динамикой эпидемиологической ситуации и новыми потребностями, выявленными государствами-членами.
In addition, global monitoring groups will be formed bringing together national and international experts for the selection and definition of indicators to monitor progress in new and emerging areas covered by the new goals and targets. Помимо этого, будут созданы глобальные группы по контролю в целях объединения усилий национальных и международных экспертов по отбору и определению показателей оценки прогресса в новых и развивающихся областях, охватываемых новыми целями и задачами.
Delegates further stressed the need to find the right balance between established and emerging themes for future conferences, including enhancing the work related to green economy and the mainstreaming of environmental concerns into economic development. Делегаты подчеркнули также необходимость установления на будущих конференциях надлежащего баланса между существующими и новыми темами, включая активизацию работы над проблематикой "зеленой экономики" и интеграцию вопросов окружающей среды в процесс экономического развития.
We will support expanded policy research, develop a dedicated project modality that can accommodate both financial and in-kind contributions as well as ensure sustainable results, and deepen our engagement with emerging partners. Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, разработку специальной методики реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме и стабильно обеспечивать результаты, а также углублять наше взаимодействие с новыми партнерами.
A notable constraint is the increased strain on precious resources, which are increasingly being diverted to meet new and emerging threats to peace, security, democracy and the rule of law. Существенные ограничения связаны с увеличением нагрузки на бесценные ресурсы, которые все больше перенаправляются на борьбу с новыми угрозами миру, безопасности, демократии и верховенству закона.
The Greek Cypriot Representative in his present letter, as in his last letter, has chosen to make hasty baseless allegations which will no doubt be refuted by developments and emerging facts. В его нынешнем - как и в предыдущем - письме представитель киприотов-греков предпочел выдвинуть поспешные и необоснованные обвинения, которые вне всяких сомнений будут опровергнуты событиями и новыми фактами.
At its fifty-eighth session, in May 2002, ESCAP had decided on a new conference structure that would enhance its effectiveness by focusing on three key areas - poverty reduction, managing globalization and addressing emerging social issues - which were aligned with the Millennium Declaration. На пятьдесят восьмой сессии в мае 2002 года ЭСКАТО решила изменить свою структуру и повысить эффективность своей деятельности, нацелив ее на три основные области - снижение уровня бедности, регулирование процесса глобализации и борьбу с новыми социальными проблемами, что соответствует положениям Декларации тысячелетия.
If Bush was the departing present, Mittal represents the incipient future, in which America will have to share influence with emerging powers such as China, India, Russia, Brazil, and eventually, if its members get their act together, the European Union. Если Буш является уходящим настоящим, Миттал представляет зарождающееся будущее, в котором Америке придется поделиться своим влиянием с новыми державами, такими как Китай, Индия, Россия, Бразилия и когда-нибудь, если его члены научатся действовать сообща, Европейский Союз.
The family institution would have to be strengthened in order to make it possible to address emerging social problems such as drug addiction, juvenile delinquency, alcoholism, child neglect and abuse, destitution and vagrancy. Только укрепляя семью, можно эффективно бороться с новыми социальными бедами, каковыми являются токсикомания, преступность среди несовершеннолетних, алкоголизм, оставление детей на произвол судьбы и грубое обращение с ними, нищета и бродяжничество.
Africa's heavy dependence on primary commodity exports (accounting for about 80 per cent of total export earnings) is evidence of the low level of human resource development and limited technological capability to take advantage of emerging trade and investment opportunities. Значительная степень зависимости Африки от экспорта сырья (на который приходится примерно 80 процентов совокупных экспортных поступлений) свидетельствует о низком уровне развития людских ресурсов и ограниченном техническом потенциале, что не позволяет этому континенту воспользоваться новыми возможностями в области торговли и инвестиций.
The three major areas of governance, the State, the private sector and civil society, are faced with new emerging issues in a complex and uncertain new era of globalization and interdependence. Три основные составляющие управления - государство, частный сектор и гражданское общество - в сложной и неопределенной новой эпохе, характеризующейся глобализацией и взаимозависимостью, сталкиваются с новыми проблемами.
Partnership was made possible not so much on the basis of a conceptual platform - some blueprint or programme of action adopted by governments to restructure economic relations - but rather in response to the exigencies imposed by a complex and emerging reality. Возникновение отношений партнерства стало возможным не столько в силу создания определенной концептуальной платформы в виде определенных проектов или программ действий, принятых правительствами с целью перестройки экономических отношений, сколько в качестве ответной реакции на требования, обусловленные новыми сложными процессами реальности.
Increased international efforts are needed to assist developing countries in improving their national health policies and to combat emerging and re-emerging diseases, such as malaria, tuberculosis and AIDS. Необходимо интенсифицировать международные усилия для оказания помощи развивающимся странам в совершенствовании национальной политики в области здравоохранения и в борьбе с новыми и старыми болезнями, такими, как малярия, туберкулез и СПИД.
Other countries report that they are seeking to exploit new opportunities in emerging sectors, to promote those industries making a specific contribution to development and to stimulate economic diversification. Другие страны сообщают о том, что они стремятся воспользоваться новыми возможностями в формирующихся секторах, развивать те отрасли, которые вносят конкретный вклад в развитие, и стимулировать диверсификацию экономики.
His call to action to address the HIV/AIDS epidemic continues to be one of the most challenging tasks facing leaders as they grapple with numerous new and emerging global realities. Его призыв к принятию мер по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа по-прежнему остается одной из наиболее трудных задач, стоящих перед руководителями, которые сталкиваются с многочисленными новыми и зарождающимися глобальными явлениями.
11A The Conference at Cartagena recognized that UNCTAD, in the light of its mandate, should continue to address long-standing trade and development problems, as well as new and emerging issues in this field. 11А. На Конференции в Картахене было признано, что ЮНКТАД с учетом ее мандата следует по-прежнему заниматься давно существующими проблемами торговли и развития, а также новыми и еще только обозначившимися вопросами в этой области.
In addition, financial support for capacity building in developing countries has remained small, depriving developing countries of opportunities to build the critical mass to allow them to benefit from emerging new biotechnologies. Кроме того, остается незначительной финансовая поддержка для создания потенциала в развивающихся странах, что лишает развивающиеся страны возможности накопить "критическую массу", позволяющую им воспользоваться новыми появляющимися биотехнологиями.
Particular attention should be given to the development of human resources in LDCs to enable them to cope with the competitive trading environment, new technologies and other emerging challenges. Особое внимание следует уделить развитию людских ресурсов в НРС, что должно помочь им решить задачи, связанные с усилением конкуренции в торговле и новыми технологиями, и другие возникающие проблемы.
In this connection, it is hoped that the framework of the review might be expanded beyond Assembly resolution 47/199, by responding to new emerging requirements of developing countries, particularly in regions facing especially serious and new problems. В этой связи стоит надеяться, что рамки обзора можно будет расширить и дальше того, что предусмотрено резолюцией 47/199 Ассамблеи, ориентируясь на новые, формирующиеся потребности развивающихся стран, прежде всего в регионах, сталкивающихся с особенно серьезными и новыми проблемами.
It is pertinent to note in this regard that other organs of the United Nations, most notably the General Assembly, have adapted their composition and structure to the new and emerging realities. В этой связи следует отметить, что другие органы Организации Объединенных Наций, а главное Генеральная Ассамблея, приспособили свой состав и структуру в соответствии с новыми и возникающими реалиями.
His delegation fully shared the opinion expressed by the representative of the Czech Republic that UNIDO could do much more to enhance cooperation with emerging new donor countries such as the Czech Republic and Poland. Его делегация полностью разделяет мнение, выраженное представителем Чешской Республики о том, что ЮНИДО могла бы сделать значительно больше в плане расширения сотрудничества с такими новыми странами-доно-рами, как Чешская Республика и Польша.
Other issues, some new, that have presented significant challenges to small island developing States in their efforts to implement the Programme of Action are addressed in section IV, on emerging challenges. Другие вопросы, некоторые из которых являются новыми и в связи с которыми малые островные развивающиеся государства сталкиваются с серьезными проблемами в осуществлении Программы действий, рассматриваются в разделе IV, посвященном новым проблемам.