The past five years have seen new grass-roots initiatives and emerging research offering new solutions to the challenges of gender inequality. |
Прошедшие пять лет были ознаменованы новыми инициативами "снизу" и новыми исследованиями в области новых решений проблем гендерного неравенства. |
Medium-term growth prospects remain robust for the continent, underpinned by the key growth drivers of 2012 and emerging factors such as recent discoveries of natural resources. |
Континент имеет обнадеживающие среднесрочные перспективы, которые обеспечиваются ключевыми двигателями роста, действовавшими в 2012 году, а также новыми факторами, такими как недавнее открытие месторождений полезных ископаемых. |
Deeper cooperation with emerging partners will benefit all of these proposed changes, by contributing to collaboration on shared development priorities across countries of the Global South. |
Углубление сотрудничества с новыми партнерами будет благоприятно для всех предложенных изменений за счет содействия сотрудничеству по общим приоритетам развития стран Южного полушария. |
We will support expanded policy research, a dedicated project modality that can accommodate financial and in-kind contributions and deepening of our engagement with emerging partners. |
Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, специальную методику реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме, а также углубление нашего взаимодействия с новыми партнерами. |
One need only consider the challenges posed by emerging diseases such as avian influenza to understand the shared and urgent global interest in supporting practical development steps in all countries. |
Стоит только посмотреть на проблемы, создаваемые новыми заболеваниями, такими, как птичий грипп, чтобы осознать общую и насущную для всего мира заинтересованность в поддержке практических шагов в области развития во всех странах. |
10.4 Departures from programmed commitments, which called for redirection of activities and the execution of additional ones, were largely triggered by emerging mandates and issues. |
10.4 Отклонения от обязательств по программам, потребовавшие переориентации мероприятий и выполнения дополнительных мероприятий, были вызваны в основном появившимися новыми мандатами и вопросами. |
10.5 Addressing emerging issues arising from the recent round of global conferences was yet another reason for the addition of a number of activities. |
10.5 Еще одной причиной для добавления ряда мероприятий стала работа над новыми вопросами, появившимися после проведенного в последнее время раунда всемирных конференций. |
The European Union believes that the control of emerging technology will continue to be an issue of considerable concern in the area of chemical and biological weapons. |
Европейский союз полагает, что вопрос контроля за новыми технологиями будет и впредь вызывать серьезную озабоченность в связи с химическим и биологическим оружием. |
It will include components for assessing environmental degradation provoked by chemicals, the continuing deterioration of the environment, environmental emergencies and emerging environmental health risks. |
Она будет включать компоненты, позволяющие оценивать ухудшение состояния окружающей среды, вызванное воздействием химических веществ, продолжающимся ухудшением качества городской среды, экологическими катастрофами и новыми факторами экологического риска. |
Measures against newly emerging drugs and precursors not controlled under the international drug control treaties |
Меры по борьбе с новыми наркотиками и прекурсорами, которые не подпадают под контроль согласно международным договорам о контроле над наркотиками |
This in turn helps to control endemic and emerging diseases, which are among the main killers of children under five years of age. |
Это в свою очередь содействует борьбе с эндемическими и новыми болезнями, которые относятся к числу основных причин смертности детей в возрасте до пяти лет. |
In addition, some CEE countries are also emerging donor countries, being affected or not. |
Кроме того, ряд стран ЦВЕ являются также новыми странами-донорами независимо от того, относятся ли они к категории затрагиваемых стран. |
In order to effectively cope with emerging challenges, it is necessary to improve the functioning of the United Nations institutions by adapting them to current realities. |
Для более эффективной борьбы с новыми вызовами необходимо улучшить работу институтов Организации Объединенных Наций, приблизив их к сегодняшней реальности. |
The course reflected the specific peculiarities of working in the context of a rapidly evolving development cooperation environment and interacting with new, emerging and non-traditional partners. |
Курс отражал конкретные особенности работы в контексте быстро меняющихся условий сотрудничества в области развития и взаимодействия с новыми, возникающими и нетрадиционными партнерами. |
A. To develop, in partnership with Member States, African and emerging contributing countries' capacity to generate trained personnel at short notice for United Nations peacekeeping missions. |
А. Создание в партнерском сотрудничестве с государствами членами, а также с африканскими и новыми странами, предоставляющими войска, потенциала по предоставлению при краткосрочном уведомлении подготовленного персонала для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Some structural variables seem to have gained considerable importance in the process of globalization, particularly with regard to new forms of external financing and emerging new international production structures. |
В процессе глобализации, как представляется, важное значение приобрели некоторые структурные переменные, особенно связанные с новыми формами внешнего финансирования и формирующимися новыми структурами международного производства. |
Replace the words "undertake policy analysis of emerging social issues" with the words "engage in social development planning". |
Заменить слова «проводить стратегический анализ в связи с упоминавшимися выше новыми социальными проблемами» словами «участвовать в планировании социального развития». |
Such governance is even more imperative today as we face continuing, as well as new and emerging challenges associated with uses of the ocean. |
Такое управление еще более необходимо сегодня, когда мы сталкиваемся со старыми, а также с новыми и возникающими проблемами, связанными с использованием Мирового океана. |
The Commission and its Fund are two new initiatives born of our determination that the United Nations be equipped to assist countries emerging from conflict to secure long-term peace in the twenty-first century. |
Комиссия и ее Фонд являются двумя новыми инициативами, выдвинутыми в результате нашей решимости предоставить Организации Объединенных Наций все необходимое для того, чтобы она могла оказывать помощь выходящим из конфликта странам с целью обеспечения прочного мира в XXI веке. |
SUM has developed a strategy for selected developing countries with young or emerging microfinance sectors that have the potential to integrate into the commercial sector. |
СГМ разработала стратегию для отдельных развивающихся стран с новыми или формирующимися секторами микрофинансирования, которые могут быть интегрированы в коммерческий сектор. |
These reviews addressed virtually all aspects of the conference outcomes, ranging from the international enabling environment and other cross-cutting issues, to more specific sectoral aspects and emerging new challenges. |
В рамках указанных обзоров рассматривались практически все аспекты решений конференций, начиная от создания благоприятных международных условий и межсекторальных вопросов и кончая более конкретными секторальными аспектами и новыми проблемами. |
The United Nations should also strengthen its partnership with other emerging actors in conflict resolution and development, in particular the civil society institutions and the non-governmental organizations. |
Организации Объединенных Наций следует также укреплять свои партнерские отношения с другими новыми действующими лицами в урегулировании конфликтов и содействии развитию, особенно с институтами гражданского общества и неправительственными организациями. |
Given the nature, complexity and rapid evolution in fields related to learning technologies, the OLT must continually strive to remain current on emerging trends, issues and challenges facing adult learners. |
С учетом характера, сложности и стремительной эволюции в областях, относящихся к технологиям обучения, СТО должна постоянно стремиться к тому, чтобы идти в ногу с новыми тенденциями, а также отслеживать вопросы и проблемы, стоящие перед взрослыми учащимися. |
Specific examples included the coordination of efforts to control emerging infectious diseases and global pandemics, to attain the Millennium Development Goals and to address the shortage of human resources for health. |
В числе конкретных примеров отмечалась координация усилий, направленных на борьбу с новыми инфекционными заболеваниями и глобальными пандемиями, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решение проблемы нехватки кадров в сфере здравоохранения. |
UNDP acknowledges that it must do more (within the resource constraints posed in the current fiscal environment) to address existing and emerging audit risks. |
ПРООН признает, что ей необходимо сделать еще больше (учитывая, однако, ограниченность ресурсов в нынешних финансовых условиях) в целях решения проблем, обусловленных нынешними и новыми ревизионными рисками. |