Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Новыми

Примеры в контексте "Emerging - Новыми"

Примеры: Emerging - Новыми
The types of measure required to combat terrorism were often the same as were required to combat other emerging forms of crime, such as organized crime. Для борьбы с терроризмом необходимы меры, которые по своему характеру часто идентичны мерам борьбы с другими новыми формами преступности, например с организованной преступностью.
Enhanced knowledge of treatment and rehabilitation for abusers of new and emerging types of drugs and expanded capacity of Member States to respond to the abuse of such drugs Повышение уровня информированности о лечебно-реабилитационных услугах для лиц, злоупотребляющих новыми видами наркотиков, и наращивание потенциала государств-членов в целях реагирования на злоупотребление такими наркотиками
Although the impact and success of these tools has been limited to date, online communities and user-generated content are emerging areas of statistical dissemination and communication in which the international statistical community should be actively engaged, at least in the monitoring of the impact on statistical organizations. Хотя влияние и успех таких инструментов на настоящий момент носят ограниченный характер, онлайновое сообщество и генерируемый пользователями контент являются новыми областями распространения и передачи статистических данных, активное участие в которых должно принять международное статистическое сообщество, по меньшей мере, в форме мониторинга влияния на статистические организации.
Several speakers commented on the relevance and usefulness of the Convention in addressing, under the concept of "serious crime", the challenges of emerging crimes, in particular cybercrime. Ряд выступавших отметили, что Конвенцию можно с успехом использовать для борьбы с новыми видами преступлений, подпадающих под понятие "серьезного преступления", в частности с киберпреступностью.
Strategic partnerships: In the next biennium, the programme will support actions to increase finance and investments through public-private partnerships with foundations and philanthropic organizations as well as with emerging donors. а) стратегические партнерства: в течение следующего двухгодичного периода в рамках программы будет оказываться поддержка при осуществлении мероприятий по увеличению финансирования и инвестиций через посредство государственно-частных партнерств с фондами и филантропическими организациями, а также с новыми донорами.
At the same time, UNPOS will continue to work with the Transitional Federal Government, regional authorities and emerging administrations, in particular "Somaliland", "Puntland", "Galmudug" and Himan and Heeb. В то же время ПОООНС будет продолжать сотрудничество с переходным федеральным правительством, региональными властями и новыми администрациями (в частности «Сомалиленда», «Пунтленда», «Гальмодуга», Химана и Хииба.
The Conference of the Parties reflected on the importance of universal adherence and full implementation of the Convention and underlined its relevance in responding to traditional and emerging forms of transnational organized crime. На Конференции участников была отмечена важность всеобщего присоединения к Конвенции и ее полного осуществления, а также было подчеркнуто значение Конвенции для борьбы с традиционными и новыми формами транснациональной организованной преступности.
Concerned about the potential abuse of and emerging problems related to substances not under international control that have been reported by some countries, будучи обеспокоена потенциальным злоупотреблением веществами, не подпадающими под международный контроль, и новыми проблемами, связанными с этими веществами, о которых сообщают некоторые страны,
It was noted that technical support, including that provided by UNODC, was crucial to the development of such capacities and to the fight against transnational organized crime and emerging forms of crime. Было отмечено, что техническое содействие, предоставляемое, в том числе и ЮНОДК, играет жизненно важную роль в развитии такого потенциала и в борьбе с транснациональной организованной преступностью и новыми формами преступности.
The major space-related mechanisms in the Asia-Pacific region, Africa and the Americas were providing platforms for enhanced coordination and cooperation between space-faring nations and emerging space nations and establishing partnerships between users and providers of space-based services. Крупные структуры, занимающиеся вопросами космического пространства в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Африке и Америке, служат платформами для усиления координации и сотрудничества между известными космическими державами и новыми космическими нациями и для формирования партнерств между потребителями и поставщиками космических услуг.
Recurring statements in the speeches included the Forum's success as a result of its flexibility and ability to keep up with emerging technology such as cloud computing, a topic that was unheard of when the Forum was established in 2005. В выступлениях неоднократно подчеркивалось, что успешная деятельность Форума - это результат его гибкого характера и способности идти в ногу с такими новыми технологиями, как облачная обработка данных - тема, не известная в момент создания Форума в 2005 году.
While the UNMIS desk officers continue to provide political and security guidance and have taken on the emerging priorities of elections and security sector reform, the existing number of staff is inadequate to address the multidimensional facets of the Mission in a coherent and systematic manner. Эти координаторы по-прежнему обеспечивают политическое руководство и руководство по вопросам безопасности и занимаются новыми первоочередными задачами, касающимися проведения выборов и реформы сектора безопасности, однако имеющегося числа сотрудников недостаточно для того, чтобы заниматься различными аспектами многогранной деятельности этой миссии на согласованной и систематической основе.
In order to prepare ourselves optimally to rise to the challenges and take advantage of the new opportunities, we must have a fresh perspective and formulate innovative concepts and approaches in the face of new emerging issues. Чтобы полностью подготовиться к решению крайне сложных задач и воспользоваться новыми возможностями, мы должны иметь новые перспективы и выработать новаторские концепции и подходы для того, чтобы дать ответ на новые возникающие проблемы.
The goal is to anticipate the need for a common approach for countries choosing to cover newly emerging topics, rather than to make this a requirement for all; Цель - упредить события и выработать общий подход для применения не всеми странами в обязательном порядке, а только теми, которые решат заняться новыми возникшими темами;
The Conference also noted that many major obstacles resulted from the persisting challenges and the new issues emerging from the recent global crises, including the energy, food and financial crises, coupled with the increasing impact of climate change. Участники Конференции также отметили, что многочисленные серьезные препятствия связаны как с застарелыми проблемами, так и с новыми, которые появляются в результате недавних мировых кризисов, включая энергетический, продовольственный и финансовый, в сочетании с увеличивающимся влиянием изменения климата.
The Office also indicated that the challenges relating to cybercrime and new and emerging crimes were increasingly being faced by developing countries, where the number of Internet users had already surpassed that of the developed nations and was continuing to grow. Управление отметило также, что проблемы, связанные с киберпреступностью и новыми и зарождающимися видами преступлений, все чаще встают перед развивающимися странами, в которых число интернет-пользователей уже превысило число аналогичных пользователей в развитых странах и продолжает расти.
It stressed that most of those crimes were new and emerging forms of crime and that the national Penal Code, dating back to 1962, had not been revised to cope with them adequately. Оно особо отметило тот факт, что большинство этих преступлений являются новыми и недавно появившимися формами преступлений и что уголовный кодекс, принятый еще в 1962 году, еще не был подвергнут критическому пересмотру, с тем чтобы обеспечить действенную борьбу с ними.
With the support of the African Union Commission and ECA, the Office of the Special Adviser on Africa organized an expert group meeting in February 2009 at ECA headquarters, on Africa's cooperation with new and emerging development partners. При поддержке Комиссии Африканского союза и ЭКА Канцелярия Специального советника по Африке организовала в феврале 2009 года в штаб-квартире ЭКА совещание экспертной группы по сотрудничеству Африки с новыми и потенциальными партнерами в области развития.
Often, these technologies have been subject to continuous improvement or have been adapted to specific conditions, and as a result, they might be considered to be "new and emerging". Как правило, эти технологии непрерывно совершенствуются или адаптируются к конкретным условиям и, как следствие этого, они могут считаться "новыми и новейшими".
They had a low level of political participation, both in terms of voting and in occupying political positions and faced new and emerging challenges, such as displacement, due to threats of armed conflict or large-scale industrial development projects. У них отмечается низкий уровень политического участия с точки зрения как голосования, так и занятия политических постов, и при этом они сталкиваются с новыми и нарождающимися проблемами, такими как перемещение из-за угрозы вооруженных конфликтов или крупномасштабных промышленных проектов.
Rather than dealing with the five priorities and those emerging issues in an introspective way, I challenged the General Assembly to use its influence and voice to strengthen the capacity of the United Nations to respond. Вместо того чтобы заниматься пятью приоритетными задачами и этими новыми вопросами интроспективным образом, я предложил Генеральной Ассамблее использовать свое влияние и голос для того, чтобы укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области реагирования.
It also emphasized the important role of the Secretary-General in promoting mediation, and welcomed the continued efforts by the Department of Political Affairs, in particular through the Mediation Support Unit, to respond to emerging and existing crises. Совет также особо подчеркнул важную роль Генерального секретаря в деле поощрения посредничества и с удовлетворением отметил неизменно принимаемые Департаментом по политическим вопросам, в частности через Группу поддержки посредничества, меры реагирования в связи с новыми и продолжающимися кризисами.
Therefore, governments, especially those of emerging oil- and gas-producing countries, need to fully understand the time line and financial implications of bringing oil and gas to full commercial exploitation. В связи с этим правительствам, особенно правительствам стран, являющихся новыми производителями нефти и газа, необходимо в полной мере понимать сроки и финансовые последствия полного введения нефтяных и газовых месторождений в коммерческую эксплуатацию.
There was consensus that ongoing exchanges of experiences between the existing and emerging oil- and gas-producing countries of the South have proven to be beneficial and effective in facilitating improved hydrocarbon management for the new oil- and gas-producing States. Все согласились с тем, что постоянный обмен опытом между странами Юга - существующими и новыми производителями нефти и газа - доказал свою выгодность и эффективность в деле содействия совершенствованию управления в углеводородном секторе новых государств-производителей нефти и газа.
The Security Council approved in November the mission's request to deploy an additional 3,000 military and police to increase the flexibility and reaction capacity of the mission to meet emerging needs. В ноябре Совет Безопасности утвердил просьбу миссии о развертывании дополнительного военного и полицейского персонала численностью 3000 человек в целях повышения уровня гибкости и укрепления потенциала реагирования миссии, чтобы она могла справляться с новыми потребностями.