UNFPA country offices have reported several needs regarding emerging population issues, particularly the need to promote research and qualitative studies to provide the required data and evidence. |
Страновые отделения ЮНФПА сообщают о возрастающих потребностях в связи с новыми демографическими проблемами, и в частности о необходимости оказывать содействие научным исследованиям высокого качества для сбора необходимых данных и информации. |
UNICEF, as part of its resource mobilization strategy, is investing in partnerships with emerging donors |
ЮНИСЕФ в рамках стратегии мобилизации ресурсов инвестирует ресурсы в партнерские отношения с новыми донорами |
This service is available on a cost recovery basis and is often accessed by policy departments to deal with emerging issues and new directions in public policy. |
Такая форма услуг предоставляется на основе возмещения издержек, и к ней нередко прибегают программные департаменты, когда они имеют дело с новой тематикой и новыми направлениями государственной политики. |
Enhanced capacity to respond to new and emerging forms of crime |
Укрепление потенциала для борьбы с новыми и новейшими видами преступности |
For example, small enterprises in Asia are emerging as new suppliers to South American and Central and Eastern European markets, thanks to links established electronically. |
Например, мелкие предприятия в азиатских странах благодаря связям по электронным каналам становятся новыми поставщиками на рынках Южной Америки и Центральной и Восточной Европы. |
To educate the participants on new and emerging trends in remote sensing technology, with emphasis on the new generation of high-resolution sensor systems. |
Ознакомление участников с новыми и зарож-дающимися тенденциями в технологии дис-танционного зондирования с уделением особого внимания новому поколению измерительных систем с высоким разрешением. |
Where countries of origin are emerging from long-running armed conflict, voluntary repatriation is often hampered by residual or fresh security concerns, lack of basic services, the slow pace of reconstruction and insufficient possibilities for income generation. |
Когда страны происхождения выходят из длительного вооруженного конфликта, добровольная репатриация зачастую сдерживается сохранившимися или новыми соображениями безопасности, отсутствием элементарных услуг, низкими темпами реконструкции и недостаточными возможностями для получения доходов. |
At the same time, the impact of the emerging knowledge-based economy as well as opportunities it offers for new privately-owned companies and different types of entrepreneurs are explored. |
Одновременно изучаются влияние формирующейся наукоемкой экономики, а также возможности, открывающиеся в этой связи перед новыми частными компаниями и различными категориями предпринимателей. |
This is triply imperative - as a means of fighting new emerging infectious disease, defending against the threat of biological terrorism and building effective, responsible States. |
Это настоятельно необходимо сделать по трем причинам: для борьбы с появляющимися новыми инфекционными болезнями, противодействия угрозе биологического терроризма и формирования эффективных, ответственных государств. |
Multilateral arms control and non-proliferation agreements should not remain static; rather, they should grow increasingly stronger and more efficient in the fight against new and emerging threats. |
Многосторонний контроль над вооружениями и соглашения о нераспространении не должны оставаться статичными; скорее, они должны постоянно укрепляться и становиться более действенными в борьбе с новыми и появляющимися угрозами. |
ICAO receives technical advice from an international panel of aviation security experts working on new and emerging threats, amendments to annex 17 and updating guidance material. |
ИКАО получает технические консультации от международной группы экспертов по вопросам безопасности авиации, которая занимается новыми и возникающими угрозами, поправками к приложению 17 и обновлением справочных материалов. |
We also consider it essential to promote more effective implementation of the Convention and to fully develop the opportunities it offers in relation to new and emerging crimes. |
Мы также считаем крайне важной задачей стимулирование более эффективного осуществления Конвенции и всемерное использование возможностей, которые она предоставляет для борьбы с новыми и зарождающимися видами преступности. |
Enhanced capacity to respond to new, emerging and re-emerging forms of crime of common concern to Member States |
Наращивание потенциала для принятия мер борьбы с новыми нарождающимися и вновь возникающими формами преступности, которые вызывают общую озабоченность государств-членов |
Number of new and strategic partnership agreements, plans and/or modalities launched with emerging global powers. |
Количество новых соглашений о налаживании стратегических партнерских связей, планов и/или процедур, разработанных в сотрудничестве с новыми формирующимися мировыми державами |
Africa is also increasingly benefiting from its cooperation with new and emerging development partners in areas such as finance, trade, investments, skills and technology transfers. |
Африка также извлекает все большие выгоды из своего сотрудничества с новыми и возникающими партнерами в области развития в таких областях, как финансы, торговля, инвестиции, навыки и передача технологии. |
As part of its resource mobilization strategy, UNICEF is investing more efforts in strategic partnerships with emerging donors, global public-private partnership programmes, the Bretton Woods institutions and the private sector. |
В рамках своей стратегии мобилизации ресурсов ЮНИСЕФ прилагает больше усилий для налаживания стратегических партнерских отношений с новыми донорами, глобальными программами государственно-частного партнерства, бреттон-вудскими учреждениями и частным сектором. |
Securing equitable, inclusive, and sustainable economic growth and development in least developed countries requires building their resilience to withstand crises and emerging challenges and the impact of climate change. |
Обеспечение справедливого, всеохватного и устойчивого экономического роста и развития в наименее развитых странах требует укрепления их способности справляться с кризисами и новыми проблемами и последствиями изменения климата. |
This global landscape confronts policymakers in developing countries with persisting challenges, often exacerbated by economic slowdown in the key industrialized countries, but also with emerging opportunities. |
В сложившейся международной обстановке руководство развивающихся стран сталкивается не только с сохраняющимися проблемами, которые усугубляет экономический спад в ведущих промышленно развитых странах, но и с новыми возможностями. |
Therefore, the States parties should support an international system to combat and eradicate emerging diseases based on the provisions of the Biological Weapons Convention. |
Поэтому государства-участники должны обеспечить поддержку международной системы в целях борьбы с новыми заболеваниями и их искоренения согласно положениям Конвенции по биологическому оружию. |
Following the submission of the document, the High Representative initiated consultations with representative donor countries, emerging donors and international organizations to mobilize resources for the Conference and its preparatory activities. |
После представления проектного документа Высокий представитель приступил к консультациям с представительными странами-донорами, новыми донорами и международными организациями в целях мобилизации ресурсов на проведение Конференции и ее подготовительных мероприятий. |
There is a need for better dialogue between the emerging and traditional donors, in order to reduce the transaction costs of aid delivery in Africa. |
Для сокращения операционных издержек, связанных с предоставлением помощи Африке, необходимо улучшить диалог между новыми и традиционными донорами. |
The increase of concessional and non-concessional lending, including by emerging creditors, would point to the need for work on an internationally accepted debt workout mechanism that involves all creditors. |
Увеличение льготного и нельготного кредитования, в том числе новыми кредиторами, указывает на необходимость в разработке международно признанного механизма урегулирования долговых проблем с участием всех кредиторов. |
Control of emerging infectious diseases and foreign policy |
Борьба с новыми инфекционными заболеваниями и внешняя политика |
That progress must be consolidated in order to meet the challenge of debt sustainability, enhance dialogue with emerging donors and address the issue of litigating creditors. |
Эти достижения необходимо закрепить, чтобы справиться с проблемой приемлемости уровня задолженности, активизировать диалог с новыми донорами и решить вопрос урегулирования споров с кредиторами в судебном порядке. |
In the biosafety context, Australia has committed $100 million to combat the threat of pandemics and emerging infectious diseases in our region. |
В целях обеспечения биологической безопасности Австралия выделила 100 млн. долл. США на устранение угроз, связанных с пандемиями и новыми инфекционными заболеваниями в нашем регионе. |