This service is available on a cost recovery basis and is often accessed by policy departments to deal with emerging issues and new directions in public policy. |
Такая форма услуг предоставляется на основе возмещения издержек, и к ней нередко прибегают программные департаменты, когда они имеют дело с новой тематикой и новыми направлениями государственной политики. |
They had also demanded the creation of a new international financial architecture which would strengthen the share of developing countries in the emerging global economy. |
Они также потребовали создать новую международную финансовую систему, которая позволяла бы развивающимся странам извлекать большие выгоды в рамках новой мировой экономики. |
Work in new and restored democracies emerging from conflict includes research, technical advice, capacity-building and networking activities regarding land, housing and property rights. |
Деятельность в странах новой и возрожденной демократии, переживших конфликт, включает в себя научные исследования, консультативные услуги технического характера, меры по укреплению потенциала и создание сетей по вопросам прав на землю, жилье и собственность. |
Today, the world's greatest power is the US, and the greatest emerging power is China. |
Сегодня сильнейшей сверхдержавой в мире являются США, а самой сильной новой появляющейся сверхдержавой является Китай. |
The indefinitely extended Treaty, together with the strengthened review mechanism, will undoubtedly add a major element of stability to the emerging new international security system. |
Бессрочно продленный Договор, совместно с укрепленными механизмами обзора, несомненно добавит важный элемент стабильности складывающейся новой системе безопасности. |
All those conferences had attempted to define the responsibility of all political and public actors in the emerging new paradigm for social and political processes. |
Все эти конференции пытались определить ответственность всех политических и государственных действующих лиц в появляющейся новой парадигме для развития социальных и политических процессов. |
This will give the United Nations the tools it needs to cope with the new kind of global economy that is emerging. |
Это позволит Организации Объединенных Наций заняться решением проблем новой зарождающейся глобальной экономики. |
We attach special importance to the new international system that is emerging, which gives us a historic opportunity to make meaningful progress in both areas. |
Мы придаем особую важность зарождающейся новой международной системе, которая предоставляет нам историческую возможность для достижения значимого прогресса в обеих областях. |
Malaysia stands ready to work closely with the leaders of the newly emerging democratic South Africa, in tandem with the tangible efforts towards a non-racial, democratic Government. |
Малайзия готова тесно сотрудничать с руководителями нарождающейся новой, демократической Южной Африки и одновременно участвовать в реальных усилиях по созданию нерасового демократического правительства. |
TCDC programmes should support efforts by developing countries to adapt to the newly emerging global economy and to respond to the increasing shift towards a liberalized global trading regime. |
Программы ТСРС должны поддерживать усилия развивающихся стран по адаптированию к новой формирующейся глобальной экономике и более широкому переходу к либерализации глобального режима торговли. |
While often silenced by formal as well as informal cultural pressure, women are emerging as a new factor in the public arena. |
Хотя зачастую женщины вынуждены молчать под давлением официальных и неофициальных общественных устоев, они постепенно начинают заявлять о себе как о новой силе в жизни общества. |
The emerging sectors of the new economy, including the biology and biotechnology revolution and the ethical and social components of sustainable development, were highlighted. |
Особое внимание было уделено лишь формирующимся секторам новой экономики, включая революционные изменения в областях биологии и биотехнологии и этические и социальные компоненты устойчивого развития. |
The focus on market access is consistent with the new geography of trade in which a number of developing countries are emerging as important traders. |
Уделение повышенного внимания доступу на рынки соответствует новой географической структуре торговли, в рамках которой важными участниками торговых отношений становится ряд развивающихся стран. |
Peace and security in the emerging international scenario |
Мир и безопасность в условиях новой экономической обстановки |
To make sure that startx does not get overwritten when emerging a new version of Xorg you must protect it. |
Вы должны защитить startx, чтобы не допустить его перезаписи при установке новой версии Xorg. |
An emerging area of concern related to the situation of children and young adults with disabilities and their families is de-institutionalization. |
Новой проблемной областью, связанной с положением детей и молодежи из числа инвалидов и их семей, является деинституционализация. |
Adolescent reproductive health is also an emerging priority issue in improving reproductive health status of the community. |
Охрана репродуктивного здоровья несовершеннолетних является еще одной важной и новой приоритетной проблемой в плане улучшения репродуктивного здоровья населения страны. |
Finally, participants stressed that adapting to climate change was the emerging issue that needed to be linked to the financing for development process. |
Наконец, участники указали, что адаптация к изменению климата является новой проблемой, решение которой должно быть увязано с процессом финансирования развития. |
To manage the emerging realities, the social and economic impacts of globalization, our strategy should focus on interconnecting efforts undertaken at the national and international levels. |
Чтобы справиться с задачами новой реальности, с социально-экономическими последствиями глобализации, наша стратегия должна фокусироваться на взаимосвязанных усилиях, предпринимаемых на национальном и международном уровнях. |
The Working Party stressed the necessity of maintaining a strong regional activity in forest resource assessment to satisfy specific regional needs and to complement the emerging global FRA. |
Рабочая группа подчеркнула необходимость проведения на региональном уровне активной работы в области оценки лесных ресурсов с целью удовлетворения конкретных региональных потребностей и дополнения новой глобальной ОЛР. |
WP. agreed that the development of emerging technology or improving presently regulated lighting and light-signalling functions should be incorporated into the existing Regulations, if possible. |
WP. решил, что в действующих правилах следует по возможности отразить вопрос о разработке новой технологии или об усовершенствовании уже регламентируемых функций освещения и световой сигнализации. |
In addition, the new system of administration of justice continues to evolve, in particular, the emerging jurisprudence of the Tribunals. |
Кроме того, продолжается процесс формирования новой системы отправления правосудия, в частности новой судебной практики трибуналов. |
This process is being guided by WHO led global efforts that have called upon countries to refocus on this emerging epidemic. |
Этот процесс проходит под руководством ВОЗ, которая возглавляет глобальные усилия, направленные на то, чтобы страны изменили свою позицию в отношении этой новой эпидемии. |
For the second time in the history of the United Nations, a High-level Meeting is being held on an emerging health issue - non-communicable diseases. |
Вот уже во второй раз в истории Организации Объединенных Наций совещание высокого уровня проводится по новой проблеме здравоохранения - неинфекционным заболеваниям. |
The main conditions for successful decentralized forest governance remain valid also under the emerging REDD-plus agenda. |
Главные условия успешной децентрализации управления лесным хозяйством не теряют своей актуальности и в свете новой повестки дня |