Примеры в контексте "Emerging - Новой"

Примеры: Emerging - Новой
In particular, an expanded discussion on the emerging method of register-based census is expected; В частности, ожидается широкое обсуждение такой новой методики, как регистровая перепись;
That emerging trend in migration was a human rights issue that had been neglected for too long and must be examined and addressed at the international level. В этой новой миграционной тенденции присутствуют аспекты, связанные с правами человека, которые слишком долго упускались из виду, и их необходимо изучить и урегулировать на международном уровне.
The plan resonated with the priorities of programme countries and regional organizations, and its main themes were attuned to the emerging global development agenda. Этот план отвечал первоочередным задачам стран осуществления программ и региональных организаций, а главные вопросы, которые в нем затрагивались, были сформулированы с учетом новой глобальной повестки дня в области развития.
ESCAP has identified migration as an "emerging opportunity for development", but one which needs to be managed through both national action and multilateral dialogue and cooperation. ЭСКАТО обозначает миграцию в качестве «новой возможности для развития», однако следует обеспечить управление ею как при помощи национальных действий, так и при помощи многосторонних диалога и сотрудничества.
A system of relative weights of RAS indicators has been proposed, grouping countries according to the modalities of engagement identified as part of the emerging business model. Была предложена система относительных критериев оценки показателей СРР, в которой страны группируются по характеру участия в реализации новой бизнес-модели.
This is in line with the progressive approach outlined in the strategic plan for the implementation of the emerging business model and resource allocation system. Такой курс соответствует прогрессивному подходу, который обозначен в стратегическом плане и предусматривает применение новой бизнес-модели и системы распределения ресурсов.
The emerging business model aims at ensuring that field offices operating in complex programme settings are appropriately resourced to address challenges and risks associated with such complexity. Внедрение новой бизнес-модели направлено на то, чтобы полевые отделения, работающие в сложных производственных условиях, были обеспечены надлежащими ресурсами для решения проблем и устранения рисков, связанных со сложным характером работы.
While overall operational capacity in field offices will be strengthened in 2014-2017, significant realignments and efficiencies were also identified to mitigate the budgetary impact of the emerging business model. Наряду с тем, что в 20142017 годах предусмотрено укрепление общего оперативного потенциала полевых отделений, были выявлены существенные недостатки и упущения, которые необходимо устранить для смягчения бюджетного воздействия на эффективность применения новой бизнес-модели.
Further, promoting inclusive development is emerging as an objective of innovation policies alongside more traditionally established ones such as improving productivity or strengthening business competitiveness. Кроме того, поощрение инклюзивного развития становится новой целью инновационной политики наряду с более традиционными целями, такими как повышение производительности или конкурентоспособности предприятий.
examples of emerging practice from the Sure Start Plus initiative currently being piloted in 20 areas. примеры новой практики в рамках осуществляемой в настоящее время в экспериментальном порядке в 20 районах инициативы "Уверенный старт+".
We are willing to share our experiences in this area with the emerging new Africa and with the New Partnership for Africa's Development. Мы готовы поделиться опытом в этой области с новой Африкой и Новым партнерством в интересах развития Африки.
However, two domains, namely governance and family and community, were considered more aspirational than the others as they deal with emerging issues. Однако две области - государственное управление и семья и община - были сочтены более перспективными, чем другие, поскольку они касаются новой формирующейся проблематики.
The structural reforms under review would enhance capacity of UN-Habitat to respond to emerging challenges and ensure an institutional environment conducive to the promotion of the proposed new urban agenda. Рассматриваемые структурные реформы расширят возможность ООН-Хабитат реагировать на возникающие вызовы и создадут организационную обстановку, благоприятствующую продвижению предлагаемой новой городской повестки дня.
In order to monitor the emerging practice, the State party intends to set up long-term inter-ministerial and professional cooperation in the context of the new National Disability Programme for 2014 - 2020. Для мониторинга появляющейся практики государство-участник намеревается наладить долгосрочное межведомственное и профессиональное сотрудничество в контексте новой Национальной программы по вопросам инвалидности на 2014-2020 годы.
The establishment of the system was influenced by new markets, economic development, significant technological progress, social changes and the emerging relationship between State institutions and private businesses. На создание новой системы свой отпечаток наложили появление новых рынков, экономическое развитие, быстрый технический прогресс, социальные изменения и формирующиеся связи между государственными учреждениями и частным сектором.
This is changing the size, scope and scale of enterprises in the South, another emerging feature of the new trade geography. Из-за этого меняются размеры, сфера охвата и масштабы деятельности предприятий стран Юга, что является еще одной формирующейся чертой новой географической структуры торговли.
Similar patterns are also emerging in international investment flows, suggesting the possible emergence of a new geography of international investment relations. Схожие признаки появляются и в международных инвестиционных потоках, что свидетельствует о возможном формировании новой географии международных инвестиционных связей.
The establishment of the SIU, and the expansion of the New Zealand Security Intelligence Service, have permitted greater focus on the detection of emerging threats. Создание ПСОИ и расширение Службы безопасности и разведки Новой Зеландии позволили уделять больше внимания выявлению возникающих угроз.
Let us try to assess if a new security architecture is emerging that is supported by a new infrastructure. Давайте попытаемся понять, происходит или не происходит создание новой системы безопасности, опирающейся на новую инфраструктуру.
With technological advances and online mobility available to growing numbers of men and women, we see a very different landscape emerging. Принимая во внимание технологические достижения и мобильные возможности Интернета, доступ к которым получает возрастающее число мужчин и женщин, мы становимся свидетелями формирования новой среды.
During an academic career spanning five decades, he was considered to be one of the most influential and controversial figures of his generation in the emerging field of American studies. В течение академической карьеры, охватывающей пять десятилетий, он считался одним из самых влиятельных и противоречивых фигур своего поколения в новой области американских исследований.
activities, highlighting the emerging role of the Organization помощи с уделением особого внимания новой роли Организации
The Secretary-General's recommendations in the Agenda for Development map out the United Nations role in furthering the emerging concept. Рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в "Повестке дня для развития", предусматривают соответствующую роль Организации Объединенных Наций в дальнейшей разработке новой концепции.
(e) Report on the emerging role of non-governmental organizations in African sustainable development. ё) доклад о новой роли неправительственных организаций в обеспечении устойчивого развития в Африке.
A firm declaration of support for that emerging norm, made by leaders in September, will lay the normative groundwork for more effective responses by the Security Council. Заявление о твердой поддержке этой новой нормы, сделанное руководителями в сентябре, станет нормативной основой более эффективных мер реагирования Совета Безопасности.