Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "Effort - Направлении"

Примеры: Effort - Направлении
We in Ukraine realize that sport and the Olympic Ideal must be inculcated in young people at the earliest age and we are exerting every effort to that end. В Украине осознают, что спорт и олимпийские идеалы должны прививаться молодежи в самом раннем возрасте и прилагают все усилия в этом направлении.
Since my last report to the Security Council, a climate of relative security and stability has continued to prevail within Rwanda, despite the absence of any discernible effort towards national reconciliation. После представления Совету Безопасности моего последнего доклада в Руанде продолжала сохраняться относительно безопасная и стабильная обстановка, несмотря на отсутствие сколько-нибудь ощутимых усилий в направлении национального примирения.
While a great effort had been made in this regard at the current session, it would be equally important also for the High-level Meeting. Если к нынешней сессии в этом направлении была проделана большая работа, то не менее важно постараться хорошо подготовиться и к совещанию высокого уровня.
The suddenness of the crisis and the inability of the international community to react quickly to contain it or anticipate further destabilization had clearly shown that a serious international effort must be made. Внезапность кризиса и неспособность международного сообщества принять оперативные меры по его обузданию или предвосхитить дальнейшую дестабилизацию ясно показали, что в этом направлении должны быть предприняты серьезные международные усилия.
Although some network organizations support sustainable development efforts among small and medium-sized enterprises, such at the International Network for Environmental Management, further effort in that direction needs to be among future priorities. Хотя организации некоторых сетей, таких, как Международная сеть по управлению природопользованием, поддерживают усилия мелких и средних предприятий, нацеленные на обеспечение устойчивого развития, в будущем в качестве одной из приоритетных задач необходимо обеспечить осуществление дальнейших мер в этом направлении.
The work of the United Nations Development Group in this direction and its effort to harmonize planning cycles should be fully encouraged and supported. Деятельность Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в этом направлении и ее усилия по согласованию циклов планирования должны всемерно поощряться и поддерживаться.
Limiting greenhouse gases will be an altogether more costly undertaking, if and when any serious effort is made in this direction. Ограничение выбросов парниковых газов будет в целом значительно более дорогостоящим мероприятием, если в этом направлении все же будут предприняты серьезные усилия.
The system is also increasingly acting to engage actors in civil society and the private sector who are indispensable partners for any effort to positively influence globalization processes. Организации системы также все активнее действуют в направлении обязательного привлечения партнеров из гражданского общества и частного сектора к участию в любой деятельности, призванной позитивно воздействовать на процесс глобализации.
This will require a sustained effort, but we cannot afford to give up anywhere. Это потребует значительных усилий, но ни на одном направлении мы не можем позволить себе ослабить усилий.
The Rwandan government intends to pursue this effort in line with its means, and with the support of partners that have formally pledged their commitment. Тем не менее, правительство Руанды намеревается продолжить начатую работу в этом направлении, исходя из имеющихся средств и опираясь на помощь официальных партнеров.
(a) Expressed support for the Secretariat's effort towards harmonization and rationalization of basic indicators. а) высказалась в поддержку усилий Секретариата в направлении согласования и рационализации основных показателей.
His delegation welcomed the Stability Pact of the European Union on south-eastern Europe as a concrete effort by the international community to strengthen regional economic cooperation in the Balkans. Его делегация приветствует принятый Европейском союзом Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы как конкретную меру международного сообщества в направлении укрепления регионального экономического сотрудничества на Балканах.
The Committee has undertaken every effort in order to improve the implementation of the humanitarian operation, and the results have been undeniably positive. Комитет прилагает все возможные усилия для повышения действенности осуществления гуманитарной операции, и в этом направлении, несомненно, были достигнуты положительные результаты.
Japan believes that the draft resolution it proposed, which was adopted today, is an effort in this direction. Япония считает, что проект резолюции, который она предложила и который был сегодня принят, является шагом вперед в этом направлении.
(a) Welcomed the pilot effort as a first step in the direction of an integrated presentation of work plans; а) приветствовала в качестве первого шага экспериментальную работу в направлении комплексного представления планов работы;
The United States is pressing to bring about a ceasefire, and General Zinni remains in the region engaged in that very effort. Соединенные Штаты настойчиво добиваются прекращения огня, и генерал Зинни остается в регионе и предпринимает усилия именно в этом направлении.
As Counter-Terrorism Committee Chairman Sir Jeremy Greenstock told the Council in January, we must put some teeth into this effort. Как заявил Председатель Контртеррористического комитета Джереми Гринсток в январе этого года в Совете, мы должны упорно наращивать усилия на этом направлении.
The European Union, on its own account and within the Quartet, has a crucial role to play in this effort. Европейский союз - индивидуально и в рамках «четверки» - призван сыграть крайне важную роль в этом направлении.
INAI plays an active role in this effort by facilitating access to information and communications technologies in cooperation with the Council for Indigenous Participation. НИКН совместно с Советом по участию коренных народов ведет активную работу в этом направлении путем упрощения доступа к информационным и коммуникационным технологиям.
Such an effort necessarily involved dealing with the infrastructure bottlenecks, creating an enabling environment for business and providing capacity-building for human resources. Усилия в этом направлении неизбежно связаны с устранением инфраструктурных недостатков, созданием обстановки, благоприятной для предпринимательской деятельности, и созданием возможностей для освоения людских ресурсов.
Non-governmental organizations, civil society organizations, foundations, funds, trusts, corporations, companies and individuals have joined governments and multilateral organizations in this effort. К усилиям, предпринимаемым правительствами и многосторонними организациями в этом направлении, присоединились неправительственные организации, общественные организации, обычные, целевые и доверительные фонды, корпорации, компании и частные лица.
The progress made in this effort provides a solid foundation for the Working Group to submit its outcome on the terms currently under discussion to the 2015 Review Conference. Успехи, достигнутые в этом направлении, обеспечили солидную основу для того, чтобы эта рабочая группа могла представить результаты своей работы над обсуждаемыми сейчас терминами участникам обзорной конференции 2015 года.
One example was the effort made by Ecuador and Peru and he called on donor countries to lend effective and sustained support to such efforts. Примером этого являются усилия Эквадора и Перу, и оратор призывает страны-доноры оказывать эффективное и постоянное содействие деятельности в этом направлении.
Finally, my country, aware of the urgent need to fight terrorism, will spare no effort to strengthen its domestic measures to that end. Наконец, моя страна, отдавая себе отчет в настоятельной необходимости борьбы с терроризмом, не будет щадить усилий по укреплению мер внутри страны на этом направлении.
The Group welcomed the current effort both nationally and internationally aimed at curbing impunity and encouraged members of the international community to support Guinea's efforts in this direction. Группа приветствовала предпринимаемые в настоящее время национальные и международные усилия по борьбе с безнаказанностью и призвала членов международного сообщества поддержать усилия Гвинеи в этом направлении.