Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "Effort - Направлении"

Примеры: Effort - Направлении
The current effort by the Registrar to seek greater support for the reconciliation process in Rwanda and the establishment of a special fund for the victims of genocide in Rwanda is also a step in the right direction. Важными шагами в правильном направлении являются также предпринимаемые в настоящее время Секретарем усилия с целью обеспечить широкую поддержку процессу примирения в Руанде, а также учреждение специального фонда для жертв геноцида в Руанде.
The Committee noted that the Government still maintained reservations to the Convention and hoped that, in the future, a sustained effort would be made to withdraw those reservations. Комитет указал, что правительство все еще сохраняет оговорки к Конвенции, и выразил надежду, что постоянные усилия в этом направлении в будущем помогут снять эти оговорки.
Ideally, they could be mobilized from official development assistance by an increased effort on the part of the international community to reach the agreed targets for official development assistance. С идеальной точки зрения они могли бы быть мобилизованы из средств официальной помощи на цели развития путем активизации усилий международного сообщества в направлении достижения согласованных показателей официальной помощи на цели развития.
We believe that the international political situation is now propitious for an objective effort in the direction of the banning of all types of space weapons, so as to assure the peaceful use of outer space in the interest and benefit of mankind. Мы считаем, что современная международная политическая обстановка благоприятствует принятию целенаправленных усилий в направлении запрещения всех видов космического оружия, позволяющих обеспечить мирное использование космического пространства в интересах и на благо человечества.
Much effort had been put into achieving that goal in the Commission, in the Working Groups that had met in 1992 and 1993 and during the consultations that had taken place earlier during the current session of the General Assembly. Комиссия международного права приложила много усилий в этом направлении в рамках рабочих групп, которые заседали в 1992 и 1993 годах, а также в ходе консультаций, проводившихся во время текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
In a similar effort, ESCAP, UNCTAD, UNDP and the Government of the Republic of Korea are at present cooperating jointly in launching the establishment of a regional investment information and promotion service in Asia and the Pacific. Предпринимая усилия в этом же направлении, ЭСКАТО, ЮНКТАД, ПРООН и правительство Республики Корея в настоящее время совместно приступили к созданию в Азии и тихоокеанском бассейне региональной службы рекламы и информации об инвестициях.
The effort would be facilitated by the separate allocation of resources for TCDC by the Executive Board and the resources likely to be available through the Trust Fund for South-South Cooperation, established in accordance with the provisions of General Assembly resolution 50/119 of 20 December 1995. Усилиям в этом направлении будет способствовать раздельное выделение ресурсов на ТСРС Исполнительным советом и ресурсов через посредство Целевого фонда для содействия сотрудничеству Юг-Юг, созданного в соответствии с положениями резолюции 50/119 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1995 года.
However, the European Union believed that, if the international community undertook the necessary measures, the situation would improve in the short term, and the EU was determined to participate in that effort. Вместе с тем Европейский союз считает, что если международному сообществу удастся принять необходимые меры, то можно рассчитывать на улучшение положения в краткосрочном плане, и ЕС намерен участвовать в усилиях в данном направлении.
With respect to personal status, although it was difficult to apply a uniform standard in a multi-ethnic society with varying traditions, that was essentially the aim of international instruments to protect human rights, and a greater effort needed to be made in that regard. В отношении прав личности следует отметить, что в многоэтническом обществе с различными традициями довольно трудно применять единый стандарт, что по существу и является целью международных договоров по защите прав человека, поэтому в этом направлении необходимо предпринять более энергичные усилия.
True respect for the rights of children, particularly those guaranteed by the Convention on the Rights of the Child, would demand time and effort and her delegation therefore commended the action taken by the United Nations in that regard. Обеспечение всеобщего уважения прав ребенка, в частности в тех, которые гарантируются соответствующей конвенцией, потребует немало времени и усилий, и поэтому Уругвай приветствует деятельность, которую осуществляет в этом направлении Организация Объединенных Наций.
The review process and the progress against the goals set at the World Summit for Children it describes have been valuable in maintaining commitment and mobilization of effort for children. Процесс проведения обзора и прогресс в направлении достижения целей, определенных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, имеет большую ценность для сохранения приверженности и мобилизации усилий в интересах детей.
This is an area in which more effort is required as is, in general, that of the diversification of the energy supply system to ensure an optimum energy supply mix. На этом направлении требуются более активные усилия, как и вообще на направлении диверсификации системы энергоснабжения для обеспечения оптимального сочетания различных энергоносителей.
∙ Establish a Commission on Sustainable Development youth consultancy programme (a pilot effort in this area in 1996 has enabled young people to participate directly in Commission activities and enhance their global network). Создание программы Комиссии по устойчивому развитию по работе с молодежью (работа в этом направлении, начатая в порядке эксперимента в 1996 году, позволила обеспечить непосредственное участие молодежи в деятельности Комиссии и усовершенствовать глобальную сеть).
In a number of countries a greater effort has been made in recent years to provide the means for people to express their views on plans related to the use of public land or for regulating the use of private land. В ряде стран в последние годы наблюдалась активизация усилий в направлении предоставления людям возможностей для выражения своих мнений о планах, связанных с использованием общественных земель или регулирования режима использования частных земель.
While Australia values the opportunity offered by both those bodies for exchanges of views and exploration of the issues confronting us, we urge a continuous effort towards tightly focused and outcome-oriented exchanges. Хотя Австралия высоко ценит возможность обмена мнениями и изучения встающих перед нами вопросов, предоставляемую обоими этими органами, мы настоятельно призываем продолжать усилия в направлении тщательно сфокусированных и ориентированных на результат обменов мнениями.
While every effort has been made to achieve harmonization and comparability, WEC recognizes that a major difficulty in the assessment of energy resources lies in terms of a given set of definitions as each country tends to have its own notion of what constitutes resources and reserves. Несмотря на предпринимаемые всевозможные усилия в направлении достижения гармонизации и сопоставимости терминологии, ВЭС признает, что оценка энергетических ресурсов с использованием какого-либо конкретного набора терминов сопряжена со значительными трудностями, поскольку в каждый стране в понятия ресурсов и запасов зачастую вкладывается различный смысл.
The effort being made, in conjunction with the Attorney-General's Office, the unions, the Ministry of Labour and the Office of the Vice-President, to give effect to a request from ILO to bring together the cases in a common database is praiseworthy. В этой связи важное значение имеют предпринимаемые усилия в направлении выполнения просьбы МОТ о сведении имеющейся информации в единую базу данных в сотрудничестве с судебной прокуратурой, профсоюзными организациями, министерством труда и канцелярией вице-президента.
Slovakia is at present making an effort for accession to the European Union, so the mean target is to harmonize national legislation with the legislation of the European Union, where new rules for the transport of dangerous goods are under preparation. В настоящее время Словакия прилагает усилия в направлении присоединения к Европейскому союзу, и поэтому главная задача заключается в согласовании национального законодательства с законодательством Европейского союза, в рамках которого готовятся новые правила перевозки опасных грузов.
The depth and systemic nature of the crisis required a global effort to address it and ASEAN welcomed the recent commitments of the Group of Seven and the Group of Twenty Finance Ministers and Central Bank Governors to work together in that regard. Глубокий и системный характер кризиса требует глобальных усилий для его устранения, и АСЕАН приветствует недавние обязательства Группы семи и Группы двадцати министров финансов и руководителей центральных банков объединить усилия в этом направлении.
At this session of the Committee, the countries in the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone will launch an effort to that effect, and we hope to enjoy the full support of all member countries. На этой сессии Комитета страны-участницы Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, предпримут усилия в этом направлении, которые, как мы надеемся, получат полную поддержку всех государств-членов.
We hope that very soon the Peacebuilding Commission will also move in that direction and will include all the countries of the area that are emerging from conflict in a regional strategic effort of peace consolidation. Надеемся, что в ближайшее время в этом направлении начнет продвигаться также и Комиссия по миростроительству и что она охватит региональным стратегическим усилием по укреплению мира все выходящие из конфликтов страны этого субрегиона.
It was a historic moment on 10 December 1982 in Montego Bay, Jamaica, when the Convention was opened for signature after an extended effort by the international community for the codification and progressive development of international law in the field of the sea. 10 декабря 1982 года в Монтего-Бее, Ямайка, произошло историческое событие открытия этой Конвенции для подписания после продолжительной работы международного сообщества в направлении кодификации и дальнейшего прогрессивного развития международного права на морских просторах.
In the spirit of the Millennium Declaration - which was adopted at the Millennium Summit - and while waging a frontal battle against terrorism, we must take action in that direction and spare no effort to find a more just and humane international order. Руководствуясь духом Декларации тысячелетия, которая была принята на Саммите тысячелетия, и осуществляя фронтальную борьбу с терроризмом, мы должны принимать меры в этом направлении и не жалеть усилий в стремлении к более справедливому и гуманному международному порядку.
The policies created in the early 1990s, with the passing of multilateral agreements in this area, have been weakened due to the absence of a sustained effort by certain countries with specific responsibilities in this area and the development of certain events that affect the negotiating climate. Проводимая в начале 90-х годов политика с принятием многосторонних договоренностей в этой области была ослаблена отсутствием постоянных усилий некоторых стран, несущих особую ответственность на этом направлении, и вследствие ряда событий, негативно сказывающихся на атмосфере переговоров.
We believe, however, that in this national effort towards gender equality men must become more engaged and involved in the formulation of policies and the implementation of programmes geared to that end. Вместе с тем мы считаем, что в рамках этих национальных усилий в направлении обеспечения гендерного равенства мужчинами следует принимать более активное участие в том, что касается формулирования стратегий, нацеленных на осуществление этих программ.