The report cites the cluster leadership approach as an effort in that direction and recommends that at the country level, cluster lead agencies should collaborate closely with Government partners. |
В докладе говорится о подходе на основе кластерного руководства как усилии в этом направлении и рекомендуется, чтобы этот подход использовался на страновом уровне, а учреждения, входящие в те или иные структуры кластерного руководства, тесно взаимодействовали с правительственными партнерами. |
Another world-making effort builds a knowledge society in which concepts determine the way in which we live and work and add more value to goods and services than any other factor of production. |
Наконец, исследователи, анализирующие меняющуюся роль государства, по-видимому, приходят к заключению, что следующим этапом развития методов управления станет продвижение в направлении формирования более гласного и подотчетного правительства. |
Contradicting the views of F. Fukuyama that history was evolving in one direction, S. Huntington argued that it would require an effort to identify elements of commonality between Western and other civilizations. |
Оспаривая взгляды Ф. Фукуямы, который заявляет, что история развивается в одном направлении, С. Хантингтон утверждает, что не так просто определить общие элементы у западной цивилизации и других цивилизаций. |
The painting was described by The Art Journal as being "one of the best and most interesting publications of the year", and "Mr Thomas Landseer's first great effort in this department of the art". |
The Art Journal (англ.)русск. охарактеризовал картину как «одно из лучших и самых интересных» произведений года и первый большой успех Ландсира в этом направлении искусства. |
Yet you know you are pointed in the right direction and the end result will be worth the effort it took to get there. - And if at times you lose sight of the goal, the compass in your hand points you in the proper direction. |
Но вы будете уверены, что движетесь в правильном направлении, и конечный результат будет стоить всех жертв и усилий.- А если иногда цель будет ускользать из виду, то компас в вашей руке поможет вам вернуться на правильный курс. |
This effort could be akin to such endeavours as mainstreaming gender and human rights, which have been pursued by the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights. |
Деятельность на этом направлении может осуществляться по аналогии с усилиями по обеспечению учета гендерной проблематики и прав человека в стратегиях и программах, которые предпринимают Комиссия по положению женщин и Комиссия по правам человека. |
As its contribution to this effort, OIF sent a group of francophone experts in May-June 2006 to participate in DPKO's pilot project for the training and recruitment of police officers for United Nations peacekeeping operations in Dakar and Yaoundé. |
С учетом этого вклад МОФС выразился в направлении в мае-июне 2006 года франкоязычных экспертов для участия в экспериментальном проекте Департамента операций по поддержанию мира, направленном на подготовку и набор франкоязычных сотрудников полиции для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в Дакаре и Яунде. |