| The Action Group embodies an important effort in this regard. | Группа действий предпринимает важные усилия в этом направлении. |
| Another effort centers on drawing the support of scientists engaged in stem cell research into the debate. | Еще один вид работы в данном направлении заключается в привлечении поддержки ученых, которые заняты исследованиями стволовых клеток. |
| Currently, there is a technical development effort towards the modern digital system. | В настоящее время предпринимаются усилия в области технического развития в направлении современных цифровых систем. |
| Under that approach, Tunisia has continually invested in human capital as part of its development effort. | На этом направлении неизменной составляющей усилий Туниса в области развития являются вложения в человеческий капитал. |
| The United Nations continues to exert a significant effort on the humanitarian and development front. | Организация Объединенных Наций по-прежнему прилагает значительные усилия на гуманитарном направлении и в области развития. |
| Such a concentrated effort could give an early boost to UNDP support of its newest service line, private sector development. | Такая концентрация усилий может в ближайшее время придать импульс работе ПРООН в ее последнем направлении деятельности - развитии частного сектора. |
| Nonetheless, the Cuban Government has made some effort, releasing 18 prisoners on humanitarian grounds. | Тем не менее определенные усилия в должном направлении были предприняты кубинским правительством, освободившим 18 заключенных по гуманитарным соображениям. |
| Benin was making an impressive effort, but it was a very difficult process which took time. | Бенин прилагает в этом направлении впечатляющие усилия, однако достижение равенства является нелегким и длительным процессом. |
| In this endeavour, Greece will spare no effort. | Греция будет работать в этом направлении, не жалея усилий. |
| All parties must make an effort in this direction. | Усилия в этом направлении должны прилагать все стороны. |
| The Danish Government has chosen to reinforce these efforts by adopting a strategy for a co-ordinated effort for trade and development. | Датское правительство решило активизировать усилия в этом направлении путем принятия стратегии скоординированной деятельности в области торговли и развития. |
| In line with this, Viet Nam welcomes every effort of the parties concerned to this effect. | С учетом этого Вьетнам приветствует все усилия заинтересованных сторон, предпринимаемые в этом направлении. |
| The informal consultations initiated and organized by the Secretary-General have constituted a major cooperative effort. | Неофициальные консультации, которые были начаты и организованы Генеральным секретарем, представляют собой важный шаг в направлении сотрудничества. |
| The Armenian command in this sector committed significant forces to the effort, including armour and artillery. | С этой целью армянским командованием на этом направлении была сосредоточена значительная группировка войск, в том числе бронетехники и артиллерии. |
| The High Commissioner appealed solemnly to all to spare no effort in working to maintaining peace and understanding in the country. | Верховный комиссар официально призвал всех не жалеть усилий в направлении сохранения мира и взаимопонимания в стране. |
| In this eleventh hour, a determined effort towards peace is called for. | Сейчас, когда у нас осталась последняя возможность, необходимо предпринять решительные усилия в направлении достижения мира. |
| A further effort at rationalization was, however, required, particularly through prioritization of programmes and a review of the publications programme. | Однако необходимы дальнейшие усилия в направлении рационализации, особенно путем перераспределения приоритетов программ и пересмотра программы публикаций. |
| The test was considered a failure and no further effort towards further development was said to have been made. | Испытания были признаны неудачными, и, как утверждалось, никаких дальнейших работ в этом направлении не проводилось. |
| This would be an important effort towards ensuring the permanent protection of Antarctica. | Это было бы важным усилием в направлении обеспечения постоянной защиты Антарктики. |
| The programme included an effort to identify all groups interested in petitioning to establish their tribal status. | Данная программа охватывает мероприятия по определению всех групп, заинтересованных в направлении ходатайства об установлении своего племенного статуса. |
| The Chinese delegation will spare no effort in this regard. | Китайская делегация не пощадит усилий в этом направлении. |
| This is a joint effort on the part of the local employment offices and municipal social services departments. | Деятельность в этом направлении осуществляется местными бюро по трудоустройству совместно с муниципальными департаментами социального обслуживания. |
| The education of minorities is a high priority of the Government, which puts tremendous effort into it. | Правительство уделяет большое внимание вопросу об образовании национальных меньшинств и проводит в этом направлении значительную работу. |
| It was nonetheless making a real effort to comply with the Convention. | Тем не менее она предпринимает реальные шаги в направлении осуществления Конвенции. |
| The Commission will continue its efforts in this respect as this is critical to the verification effort. | Комиссия будет продолжать предпринимать усилия в этом направлении, поскольку это имеет важнейшее значение для мероприятий по контролю. |