The ongoing work on modelling and scenario-building constitutes an effort in this direction. |
Осуществляемая работа по моделированию и разработке сценариев представляет собой шаг в этом направлении. |
However, the Government has made a significant effort. |
Однако правительство уже предприняло ряд важных мер в этом направлении. |
They have made an active effort to achieve this, and have found excellent representatives within these communities. |
В этой связи они предприняли активные усилия в данном направлении и заручились эффективной поддержкой своих представителей из числа членов этих общин. |
One example of the task undertaken was the growing effort to combat violence against women. |
Одним из примеров работы в этом направлении являются активные усилия в деле борьбы с насилием в отношении женщин. |
"the techniques of preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping must be integrated into, and become part of, the disarmament effort". |
"неотъемлемой частью усилий в направлении разоружения должны стать методы превентивной дипломатии, миротворчество и поддержание мира". |
I again wish to reassure the representative of the Netherlands that every effort is being made in this regard. |
Я еще раз хотел бы заверить представителя Нидерландов в том, что делаются все возможные усилия в этом направлении. |
We hope that this draft resolution will encourage further effort in the direction recommended by the Commission. |
Мы надеемся на то, что этот проект резолюции поощрит дальнейшие усилия в этом направлении, рекомендованном Комиссией. |
Given the time constraint that this imposed, a good, but preliminary effort had nevertheless been made. |
Это обстоятельство ограничивает время, имеющееся в ее распоряжении, но тем не менее были предприняты позитивные, хотя и предварительные усилия в этом направлении. |
The cross-cutting issues just discussed at the Bank's annual meetings were already an effort to move in that direction. |
Обсуждения всеобъемлющих вопросов на ежегодных совещаниях Банка уже стали своего рода попыткой продвинуться в этом направлении. |
That is why our Government is making a particular effort to this end on our own territory. |
Именно поэтому наше правительство прилагает особые усилия в этом направлении на территории своей страны. |
The Co-Chair congratulated countries on their effort to date in that respect. |
Сопредседатель положительно отметил усилия, предпринятые на сегодняшний день странами в этом направлении. |
Both parties must make every effort in that direction, and the working groups should begin meeting again. |
Обе стороны должны приложить всемерные усилия в этом направлении, и рабочие группы должны возобновить свои совещания. |
This latter effort has assumed considerable importance in light of the destruction visited on the heritage in a number of regions of the world. |
В этом направлении предпринимаются значительные усилия, учитывая ущерб, причиненный этому наследию во многих регионах мира. |
Nevertheless, it is important that ESCWA member countries continue their effort in these respects. |
Важно, чтобы страны - члены ЭСКЗА продолжали свои усилия в этом направлении. |
In support of this effort, SCRS signed a number of agreements to receive satellite data from various satellites. |
В целях поддержки усилий в этом направлении ЦДЗС подписал ряд соглашений для получения спутниковых данных, поступающих от различных спутников. |
Concerning debt relief, the international community had made a major effort in that connection. |
Что касается облегчения бремени задолженности, то международное сообщество предприняло в этом направлении серьезные усилия. |
The first effort in that direction is to make General Assembly and Security Council resolutions available on the site in all official languages. |
Первым шагом в этом направлении является размещение резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности на веб-сайте на всех официальных языках. |
Since then, a joint effort has been under way between ICTR officials and the Kenya police. |
С тех пор официальные лица МУТР и полиция Кении предпринимают совместные шаги в этом направлении. |
A serious effort in this direction should find a receptive audience in developing countries. |
Серьезные усилия в этом направлении должны найти положительный отклик в развивающихся странах. |
For our part, we spared no effort in the same direction. |
Со своей стороны, мы не щадили усилий, действуя в том же направлении. |
The CHAIRPERSON said that an effort along those lines had been made, but had not proved successful. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в этом направлении уже предпринимались усилия, которые оказались безуспешными. |
An effort to move in this direction is already demonstrated in the presentation of the UNHCR Annual Programme Budget for the year 2000. |
Попытки переориентации в этом направлении уже продемонстрированы в представленном ежегодном бюджете УВКБ по программам на 2000 год. |
A serious effort to this end should be made immediately when the Conference on Disarmament starts its next session in January. |
Серьезные усилия в этом направлении следует начать предпринимать сразу же, как только Конференция по разоружению соберется в январе на свою следующую сессию. |
In order to support that effort, the General Assembly had a "positive resolution". |
Для поддержки усилий в этом направлении Генеральная Ассамблея имеет "позитивную резолюцию". |
As a concrete effort to this end, Bulgaria will host a regional seminar on the issue later this month. |
В качестве конкретного усилия в этом направлении Болгария позднее в текущем месяце будет принимать у себя региональный семинар по данному вопросу. |