| Close communication among staff members is vital to this effort. | Жизненно важное значение для деятельности в этом направлении приобретает тесная коммуникация между сотрудниками. |
| Further funding appears to be available to continue reinforcing this effort. | Как представляется, имеются и дополнительные средства, позволяющие продолжать работу в этом направлении. |
| This effort has been broad, consultative and inclusive. | Усилия в этом направлении носили широкий, консультативный и всеохватывающий характер. |
| The United Nations is providing technical and logistical support to this effort, along with the African Union. | Организация Объединенных Наций совместно с Африканским союзом поддерживает усилия в этом направлении своей материально-технической помощью. |
| A template had already been distributed through Working Group B for assistance in that effort. | С целью содействия усилиям в этом направлении через Рабочую группу В уже распространен соответствующий документ. |
| Our duty is to continue the effort and to strengthen the global system of non-proliferation of weapons of mass destruction. | Наш долг - продолжать усилия на этом направлении и укреплять глобальный режим нераспространения оружия массового уничтожения. |
| If that effort failed, his delegation would stand by the current text of the draft article. | Если усилия в этом направлении окажутся безуспешными, делегация Японии будет придерживаться нынешней формулировки проекта статьи. |
| We seek for staying on top constantly and make effort through developing constantly. | Полагаем усилия в направлении, постоянное развитие, чтобы постоянно остаться на самых передовых линиях. |
| The secretariats of these bodies must also play their part in this effort. | В усилиях в этом направлении должны также сыграть свою роль секретариаты этих органов. |
| There does not appear to be a deliberate effort to impart gender stereotypes in the curricula. | Есть надежда, что если все эти компоненты будут действовать в одном направлении, масштабы насилия в отношении женщин значительно сократятся. |
| The Government of Guatemala was already offering bilingual education, and the Committee was merely asking it to step up that effort. | В настоящее время правительство Гватемалы уже организовало двуязычное обучение, и Комитет лишь просит его активизировать усилия в этом направлении. |
| The Agency stands ready to assist the United Nations further in this effort. | Агентство готово и в дальнейшем оказывать помощь Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
| The Government is responding to that challenge within its national capacity and welcomes the international community's joining in that effort. | Правительство в рамках своих возможностей предпринимает усилия по решению этих проблем и приветствует поддержку международного сообщества в этом направлении. |
| Such an effort would undermine the credibility of existing treaty regimes. | Попытка в этом направлении подорвала бы авторитет существующих договорных режимов. |
| We therefore attach the utmost importance to strengthening all aspects of the regime, and will continue to contribute to that effort. | Поэтому мы придаем особое значение укреплению всех компонентов режима и продолжим работу в этом направлении. |
| The recent launching of the African Union in Durban, South Africa, was clear testimony to that effort. | Недавнее учреждение Африканского союза в Дурбане, Южная Африка, стало ярким событием в рамках усилий, предпринимаемых на этом направлении. |
| The secretariat was encouraged to continue this effort with these points in mind. | Секретариату было предложено продолжать усилия в этом направлении, приняв во внимание эти моменты. |
| An international framework and associated implementation mechanisms would be helpful in promoting this effort. | Международные рамки и связанные с ними механизмы осуществления будут полезными в содействии усилиям в этом направлении. |
| It is firmly committed to persevering in this effort. | Он твердо намерен продолжать предпринимать усилия в этом направлении. |
| This said, there is no escaping the critical role that the exercise of political will must play in this effort. | Не умаляя важности вышеизложенных соображений, необходимо также отметить, что не следует забывать о той критической роли, которую должно играть наличие политической воли при осуществлении деятельности в данном направлении. |
| Executive heads commit themselves to pursuing this effort individually and collectively throughout the United Nations system. | Административные руководители берут на себя обязательство продолжать прилагать усилия в этом направлении как индивидуально, так и совместно в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| As part of this effort, each Centre should move toward achieving an adequate and competent technical and administrative staff. | Одним из шагов в этом направлении должен стать переход каждого Центра к найму соответствующего и компетентного технического и административного персонала. |
| That effort had continued with priority given to those changes needed to facilitate the closing of the accounts. | Усилия на этом направлении продолжаются при уделении особого внимания изменениям, необходимым для упрощения процедуры закрытия счетов. |
| Mexico was making a concerted effort to eliminate torture. | Касаясь вопроса о пытках, г-жа Ровироса говорит, что ее страна решительно работает в направлении их искоренения. |
| The team commends this first effort. | Группа приветствует эти первые усилия в данном направлении. |