Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Хозяйство

Примеры в контексте "Economy - Хозяйство"

Примеры: Economy - Хозяйство
A large part of Croatia's economy has been privatized, with the exceptions of the banking, energy, utilities and defence industries. Была осуществлена приватизация значительной части хорватской экономики; исключение составляют банковская сфера, энергетика, коммунальное хозяйство и оборонная промышленность.
The economy of Solomon Islanders rests largely on agriculture, fishing and tropical forest products, so climate change, ocean pollution and the loss of biodiversity are serious threats. В своей экономической деятельности жители Соломоновых Островов полагаются главным образом на сельское хозяйство, рыболовство и продукты тропических лесов, поэтому для них изменение климата, загрязнение океана и сокращение биологического разнообразия представляют серьезную опасность.
Agriculture has been and remains an important part of the lives of our people, our economy and our national survival. Сельское хозяйство имело и по-прежнему имеет важное значение для жизни нашего народа, нашей экономики и обеспечения выживания нашей страны.
Agriculture, the basis of the Haitian economy today, must overcome its stagnation and very low levels of productivity, moving towards the goal of food security. Сельское хозяйство, основа гаитянской экономики сегодня, должно преодолеть свой застой и очень низкие уровни производительности, продвигаясь к цели продовольственной безопасности.
We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs and agriculture and have more economy. Нам не нужно начисто избавляться от лесов, чтобы создавать рабочие места и развивать сельское хозяйство и экономику.
It was in everyone's interest for the countries with economies in transition to be effectively integrated in the globalized world economy. Эффективная интеграция стран с переходной экономикой в мировое хозяйство в условиях глобализации отвечает интересам всех стран.
Their concerted efforts to become full participants in an increasingly interdependent global economy continued to be stymied by asymmetries in the international trading and financial systems. Предпринимаемые ими согласованные усилия, направленные на полную интеграцию во все более взаимозависимое мировое хозяйство, продолжают наталкиваться на препятствия, возникающие в результате деформации международных финансовых и торговых систем.
For about 350 years, between 1530 and 1890, it was perfectly integrated into the trade system and the economy of the world. На протяжении примерно 350 лет, с 1530 года по 1890 год, она была полностью интегрирована в торговую систему и мировое хозяйство.
We are largely a village society where the people live in a subsistence economy in which the extended family provides the individual with basic necessities. Мы составляем в основном общество деревенское, где люди ведут натуральное хозяйство, в котором расширенная семья обеспечивает своих членов предметами первой необходимости.
In the mountainous areas, where women are increasingly heads of households due to male migration for work or to the armed forces, women participate in the peasant traditional economy. В горных районах, где все большее число женщин возглавляют домашние хозяйства в связи с миграцией мужчин в города в поисках работы или уходом на службу в армию, женщины ведут традиционное крестьянское хозяйство.
Before the crisis, agriculture was the cornerstone of the province's economy, comprising one third of GDP in 1995. До кризиса основу экономики края составляло сельское хозяйство, которое в 1995 году дало одну треть ВВП.
In the Caribbean there is strong evidence of damage to vital sectors of our economy, such as tourism, financial services and agriculture. В Карибском регионе серьезный ущерб нанесен жизненно важным секторам нашей экономики, таким как туризм, финансовый сектор и сельское хозяйство.
Large segments of our economy, including land, maritime and air transportation, manufacturing, agriculture, and labour, continue to incur substantial losses. Существенный урон по-прежнему наносится обширным секторам нашей экономики, включая наземный, морской и воздушный транспорт, промышленность, сельское хозяйство и рабочую силу.
Agriculture has played a significant role in our country's economy in the last century and the same can be said even today. Сельское хозяйство играло важную роль в экономике нашей страны в течение прошлого столетия и продолжает ее играть и в настоящее время.
According to the 1997 World Bank report, the Afghan economy is currently reliant on subsistence agriculture, unofficial transit trade, war-related financial flows, drug income and international assistance. По данным из доклада Всемирного банка за 1997 год, экономика Афганистана опирается сейчас на натуральное сельское хозяйство, неофициальную транзитную торговлю, связанные с войной финансовые потоки, доход от наркобизнеса и международную помощь.
This impact tends to grow and is considered an obstacle to overall development, particularly in countries where agriculture plays an important role in the economy. Это влияние характеризуется тенденцией к усилению и рассматривается в качестве препятствия общему развитию, в особенности в странах, в которых сельское хозяйство играет в экономике важную роль.
In 2000, the severe weather conditions and hurricanes affected such sectors of the economy as agriculture and fisheries and caused damage to roads, public buildings and private property. В 2000 году суровые погодные условия и ураганы пагубным образом отразились на таких секторах экономики, как сельское хозяйство и рыбный промысел, при этом был также причинен ущерб дорогам, общественным зданиям и частной собственности.
Key sectors of economy activity include energy, agriculture, trade, tourism and transport, and significant projects in the food-processing and telecommunication industries. К ключевым секторам экономики относятся энергетика, сельское хозяйство, торговля, туризм и транспорт, при этом в пищевой промышленности и связи реализуются крупные проекты.
The performance of the transport sector affects all sectors of the economy (industry, trade, agriculture, etc.). От функционирования транспортного сектора зависят все секторы экономики (промышленность, торговля, сельское хозяйство и т.д.).
Since agriculture was the mainstay of Lesotho's economy, the need for a population management policy that took account of the resource base had become critical. Сельское хозяйство составляет основу экономики, и в этой связи выработка политики регулирования численности населения с учетом имеющейся базы ресурсов приобрела критическое значение.
Women constituted the backbone of the Rwandan economy, which was mainly based on agriculture: 97 per cent of women depended on farming for their subsistence. Женщины - это основные участники экономической деятельности в Руанде, в основе которой главным образом лежит сельское хозяйство: 97 процентов женщин живут за счет доходов, получаемых от ведения сельского хозяйства.
We in the Commonwealth of Dominica are actively engaged in the diversification of our economy, involving the agricultural, tourism and service sectors. Мы, в Содружестве Доминики, активно осуществляем диверсификацию нашей экономики, в том числе таких ее секторов, как сельское хозяйство, сфера услуг и туризм.
The Syrian economy benefited from a 21 per cent increase in its oil revenues and a strong performance in the agriculture and tourism sectors. На экономике Сирии положительно сказались увеличение на 21 процент доходов от продажи нефти и высокая активность в таких секторах, как сельское хозяйство и туризм.
However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство.
Agriculture continues to dominate the economy with a 44 per cent share of GDP and employs more than half of the country's labour force. Сельское хозяйство по-прежнему играет главную роль в экономике страны: на его долю приходится 44 процента ВВП и больше половины рабочих мест.