This is mainly due to the significant structural shift in the Mauritian economy over the past decades, with an economy previously dominated by agriculture and manufacturing being overtaken by a burgeoning service-based one. |
Это объясняется главным образом существенными структурными сдвигами в экономике Маврикия, происходящими на протяжении последних десятилетий: экономика, в которой раньше доминировали сельское хозяйство и обрабатывающая промышленность, преобразуется в активно развивающуюся экономику услуг. |
It has the additional advantage of integrating farmers into the monetized economy, while production for self-consumption keeps agriculture in the subsistence economy, with only minimal linkages to other sectors of economic activity. |
Специализация дает и дополнительные преимущества, заключающиеся в вовлечении фермеров в товарную экономику, тогда как производство для собственного потребления удерживает сельское хозяйство в натуральном секторе, имеющем лишь минимальные связи с другими секторами хозяйственной деятельности. |
Despite the ongoing change in the structure of the national economy, agriculture is still the main component of the Lao economy. |
Несмотря на изменения, происходящие в структуре национальной экономики, сельское хозяйство по-прежнему является ее основной составной частью. |
Mining, forestry, and agribusiness remain important to the local and regional economy, but Spokane's economy has diversified to include other industries, including the high-tech and biotech sectors. |
Лесное и сельское хозяйство продолжают оставаться важными элементами местной экономики, однако Спокан также активно развивает другие направления, включая биотехнологии и высокотехнологичные отрасли. |
The Chancay culture based its economy on agriculture, fishing and trade. |
Хозяйство чанкайской культуры основывалось на сельском хозяйстве, рыболовстве и торговле. |
As a result of globalization, the current financial crisis had affected the entire world economy. |
В силу глобализации нынешний финансовый кризис не мог не затронуть все мировое хозяйство. |
At present, there is no medium-sized or large-scale industry, but merely a subsistence economy. |
В настоящий момент там нет никакой средней или крупной промышленности, а имеется лишь натуральное хозяйство. |
The world commodity economy: Recent evolution, financial crises, and changing market structures. |
Мировое сырьевое хозяйство: последние события, финансовые кризисы и изменяющиеся рыночные структуры. |
UNCTAD should continue to perform its role as an effective facilitator of Africa's beneficial integration into the multilateral trading system and world economy. |
ЮНКТАД следует и далее играть роль эффективного организатора результативной интеграции Африки в многостороннюю торговую систему и в мировое хозяйство. |
The indigenous peoples in the majority have a subsistence economy, growing basic cereals sown in small lots. |
Основная часть населения коренных народов ведёт натуральное хозяйство, выращивая на небольших участках основные зерновые культуры. |
Agriculture was the engine of Malawi's economy and provided a livelihood for most of its population, who lived in rural areas. |
Сельское хозяйство составляет основу экономики Малави и дает средства к существованию большинству ее населения, которое живет в сельской местности. |
Agriculture, the mainstay of the country's economy, suffered from low productivity and a lack of market orientation. |
Сельское хозяйство - главная опора экономики страны - страдает от низкой производительности и отсутствия ориентации на рынок. |
Agriculture. Agriculture occupies an important place in the Armenian economy. |
В экономике Армении сельское хозяйство занимает значительное место. |
Agriculture and industrial food processing at present form one of the most expanding and dynamic sectors of the Armenian economy. |
Сельское хозяйство и промышленная переработка являются в настоящее время одним из самых динамичных секторов народного хозяйства Армении. |
Agriculture is the predominant sector of the Tanzanian economy. |
Сельское хозяйство - ведущий сектор экономики Танзании. |
The primary field of the national economy and social sector in rural areas are agriculture, education and medicine. |
Главными областями национальной экономики и социального сектора в сельских районах являются сельское хозяйство, образование и медицина. |
Mali's economy is based primarily on agriculture, livestock-raising, fishing, crafts and trades, and commerce. |
Основу экономики Мали в основном составляют сельское хозяйство, скотоводство, рыболовство, кустарное производство и торговля. |
Madagascar's economy was dominated by agriculture and its industrialization required tremendous efforts. |
В экономике Мадагаскара преобладает сельское хозяйство, и ее индустриализация требует огромных усилий. |
The country's economy remains dominated by the agricultural sector, which alone employs 83.4 per cent of the working population. |
В экономике страны главную роль по-прежнему играет сельское хозяйство, где занято 83,4% экономически активного населения. |
Agriculture remains the primary livelihood of the majority of the population in the least developed countries, and the most important sector of the economy. |
Сельское хозяйство по-прежнему является главным источником дохода большей части населения наименее развитых стран и наиболее важным сектором их экономики. |
The formal economy did not include the subsistence economies of indigenous peoples, and therefore their economies were invisible. |
Натуральное хозяйство коренных народов не входит в официальную экономику и поэтому остается незаметным. |
With reference to the right to food, China has always made of agriculture the very foundation of the national economy. |
Что касается права на питание, то Китай всегда рассматривал сельское хозяйство как главную основу национальной экономики. |
Benin's economy was based chiefly on agriculture and industry was its motor. |
Основу экономики Бенина составляет в первую очередь сельское хозяйство, промышленность же является ее движущей силой. |
Agriculture is still a major part of the economy of the Dominican Republic. |
Одним из основных секторов экономики Доминиканской Республики по-прежнему является сельское хозяйство. |
Agriculture is a critical sector for the national economy and rural livelihood, yet has not had the donor support or political will for reform. |
Сельское хозяйство является одним из жизненно важных секторов национальной экономики, который позволяет получать средства к существованию жителям сельских районов, однако доноры не оказывают поддержку в целях обеспечения развития этого сектора и отсутствует политическая воля, необходимая для его реформирования. |