| This is mainly due to the significant structural shift in the Mauritian economy over the past decades, with an economy previously dominated by agriculture and manufacturing being overtaken by a burgeoning service-based one. | Это объясняется главным образом существенными структурными сдвигами в экономике Маврикия, происходящими на протяжении последних десятилетий: экономика, в которой раньше доминировали сельское хозяйство и обрабатывающая промышленность, преобразуется в активно развивающуюся экономику услуг. |
| It has the additional advantage of integrating farmers into the monetized economy, while production for self-consumption keeps agriculture in the subsistence economy, with only minimal linkages to other sectors of economic activity. | Специализация дает и дополнительные преимущества, заключающиеся в вовлечении фермеров в товарную экономику, тогда как производство для собственного потребления удерживает сельское хозяйство в натуральном секторе, имеющем лишь минимальные связи с другими секторами хозяйственной деятельности. |
| Despite the ongoing change in the structure of the national economy, agriculture is still the main component of the Lao economy. | Несмотря на изменения, происходящие в структуре национальной экономики, сельское хозяйство по-прежнему является ее основной составной частью. |
| Mining, forestry, and agribusiness remain important to the local and regional economy, but Spokane's economy has diversified to include other industries, including the high-tech and biotech sectors. | Лесное и сельское хозяйство продолжают оставаться важными элементами местной экономики, однако Спокан также активно развивает другие направления, включая биотехнологии и высокотехнологичные отрасли. |
| The Chancay culture based its economy on agriculture, fishing and trade. | Хозяйство чанкайской культуры основывалось на сельском хозяйстве, рыболовстве и торговле. |
| As a result of globalization, the current financial crisis had affected the entire world economy. | В силу глобализации нынешний финансовый кризис не мог не затронуть все мировое хозяйство. |
| At present, there is no medium-sized or large-scale industry, but merely a subsistence economy. | В настоящий момент там нет никакой средней или крупной промышленности, а имеется лишь натуральное хозяйство. |
| The world commodity economy: Recent evolution, financial crises, and changing market structures. | Мировое сырьевое хозяйство: последние события, финансовые кризисы и изменяющиеся рыночные структуры. |
| UNCTAD should continue to perform its role as an effective facilitator of Africa's beneficial integration into the multilateral trading system and world economy. | ЮНКТАД следует и далее играть роль эффективного организатора результативной интеграции Африки в многостороннюю торговую систему и в мировое хозяйство. |
| The indigenous peoples in the majority have a subsistence economy, growing basic cereals sown in small lots. | Основная часть населения коренных народов ведёт натуральное хозяйство, выращивая на небольших участках основные зерновые культуры. |
| Agriculture was the engine of Malawi's economy and provided a livelihood for most of its population, who lived in rural areas. | Сельское хозяйство составляет основу экономики Малави и дает средства к существованию большинству ее населения, которое живет в сельской местности. |
| Agriculture, the mainstay of the country's economy, suffered from low productivity and a lack of market orientation. | Сельское хозяйство - главная опора экономики страны - страдает от низкой производительности и отсутствия ориентации на рынок. |
| Agriculture. Agriculture occupies an important place in the Armenian economy. | В экономике Армении сельское хозяйство занимает значительное место. |
| Agriculture and industrial food processing at present form one of the most expanding and dynamic sectors of the Armenian economy. | Сельское хозяйство и промышленная переработка являются в настоящее время одним из самых динамичных секторов народного хозяйства Армении. |
| Agriculture is the predominant sector of the Tanzanian economy. | Сельское хозяйство - ведущий сектор экономики Танзании. |
| The primary field of the national economy and social sector in rural areas are agriculture, education and medicine. | Главными областями национальной экономики и социального сектора в сельских районах являются сельское хозяйство, образование и медицина. |
| Mali's economy is based primarily on agriculture, livestock-raising, fishing, crafts and trades, and commerce. | Основу экономики Мали в основном составляют сельское хозяйство, скотоводство, рыболовство, кустарное производство и торговля. |
| Madagascar's economy was dominated by agriculture and its industrialization required tremendous efforts. | В экономике Мадагаскара преобладает сельское хозяйство, и ее индустриализация требует огромных усилий. |
| The country's economy remains dominated by the agricultural sector, which alone employs 83.4 per cent of the working population. | В экономике страны главную роль по-прежнему играет сельское хозяйство, где занято 83,4% экономически активного населения. |
| Agriculture remains the primary livelihood of the majority of the population in the least developed countries, and the most important sector of the economy. | Сельское хозяйство по-прежнему является главным источником дохода большей части населения наименее развитых стран и наиболее важным сектором их экономики. |
| The formal economy did not include the subsistence economies of indigenous peoples, and therefore their economies were invisible. | Натуральное хозяйство коренных народов не входит в официальную экономику и поэтому остается незаметным. |
| With reference to the right to food, China has always made of agriculture the very foundation of the national economy. | Что касается права на питание, то Китай всегда рассматривал сельское хозяйство как главную основу национальной экономики. |
| Benin's economy was based chiefly on agriculture and industry was its motor. | Основу экономики Бенина составляет в первую очередь сельское хозяйство, промышленность же является ее движущей силой. |
| Agriculture is still a major part of the economy of the Dominican Republic. | Одним из основных секторов экономики Доминиканской Республики по-прежнему является сельское хозяйство. |
| Agriculture is a critical sector for the national economy and rural livelihood, yet has not had the donor support or political will for reform. | Сельское хозяйство является одним из жизненно важных секторов национальной экономики, который позволяет получать средства к существованию жителям сельских районов, однако доноры не оказывают поддержку в целях обеспечения развития этого сектора и отсутствует политическая воля, необходимая для его реформирования. |