| Burundi is predominantly an agrarian economy; as much as 90 per cent of the population is dependent on subsistence farming. | Экономика Бурунди преимущественно аграрная; натуральное сельское хозяйство является основным источником средств существования почти для 90% населения. |
| Agriculture, the textile industry, the service sector and a large military complex were at the basis of the economy. | Основу экономики составляли сельское хозяйство, текстильная промышленность, сектор услуг и крупный военно-промышленный комплекс. |
| There is a minor role for agriculture in support of tourism and the local economy. | Сельское хозяйство играет второстепенную роль, обеспечивая нужды туризма и местной экономики. |
| The primary sector (agriculture, animal husbandry, forestry and fisheries) is the basis of Niger's economy. | Первичные секторы (сельское хозяйство, скотоводство, лесоводство и рыболовство) являются основой экономики Нигера. |
| Myanmar's economy at the moment is based primarily on agriculture and Myanmar will remain an agricultural country for some time. | В настоящее время основу экономики Мьянмы по существу составляет сельское хозяйство, и в течение определенного времени Мьянма будет по-прежнему оставаться сельскохозяйственной страной. |
| Investment and entrepreneurship in the small Territories had enabled many of them to build a dynamic economy. | Действительно, инвестиции в хозяйство малых территорий позволили многим из них построить динамичную экономику. |
| At the same time, agriculture remains an important sector of the national economy and currently accounts for 10% of total GDP. | В то же время сельское хозяйство остается важным сектором национальной экономики, в котором сегодня создается 10% совокупного ВВП. |
| This phenomenon is affecting all countries, and especially those in which agricultural is predominant in the economy. | Это явление наносит вред всем странам, но в особенности тем, в экономике которых сельское хозяйство имеет значительный удельный вес. |
| The economy of Chad is based on agriculture, animal husbandry and fishing. | Главное место в экономике Чада занимает сельское хозяйство, скотоводство и рыболовство. |
| The economy of those regions, especially as related to agriculture and forestry, is in a dire situation. | В сложном положении находится экономика этих регионов, в особенности сельское и лесное хозяйство. |
| These changes may seriously affect climate-sensitive sectors of the economy - farming, forestry, water and fisheries in particular. | Эти последствия могут серьезно повлиять на климатически зависимые отрасли хозяйства, прежде всего на сельское, лесное и водное хозяйство. |
| In Armenia, over one million people live and work in rural areas, and agriculture represents a major sector of the Armenian economy. | Более одного миллиона человек в Армении живут и работают в сельских районах, и сельское хозяйство является крупным сектором армянской экономики. |
| The economy is based on subsistence farming and fishing, government services, tuna processing and light manufacturing. | Основными секторами экономики являются нетоварное сельское хозяйство и рыболовство, государственная служба, переработка тунца и легкая обрабатывающая промышленность. |
| In a country where agriculture was the chief engine of the economy, illicit drugs became the main source of income. | В стране, где сельское хозяйство было главным двигателем экономики, незаконные наркотические средства превратились в основной источник дохода. |
| Agriculture is an important source of employment and income, with implications for other sectors of the economy. | Сельское хозяйство - это один из важных источников обеспечения занятости и доходов, при этом его воздействие ощущается во всех других секторах экономики. |
| The most important sectors of the economy are agriculture and the service sector. | Самыми важными секторами экономики являются сельское хозяйство и сектор обслуживания. |
| Because of its important role in the economy of most developing countries, agriculture is also an engine for growth. | Играя важную роль в экономике большинства развивающихся стран, сельское хозяйство является также локомотивом экономического роста. |
| That is a familiar picture in a poor developing country where agriculture is the backbone of the country's economy. | Это знакомая картина применительно к бедной развивающейся стране, где сельское хозяйство является фундаментом экономики страны. |
| Agriculture is the mainstay and the largest sector of Fiji's economy, accounting for almost 43 per cent of foreign exchange earnings. | Сельское хозяйство является главным и крупнейшим сектором экономики Фиджи, на который приходится почти 43 процента всех поступлений в иностранной валюте. |
| The economy of Solomon Islands is largely subsistence. | Экономика Соломоновых Островов представляет собой в основном натуральное хозяйство. |
| Agriculture has historically been an important sector in the Cuban economy. | З. Сельское хозяйство исторически является одним из важных секторов кубинской экономики. |
| Along with the dominant oil industry, agriculture is the most important sector of Azerbaijan's economy. | Наряду с занимающей господствующее положение нефтяной промышленностью сельское хозяйство является важнейшим сектором азербайджанской экономики. |
| The Indian economy was primarily an agrarian economy which was deficient in industries and dependent on imports for its basic needs. | Индийская экономика представляла собой преимущественно аграрное хозяйство с недостаточно развитой промышленностью, которое в плане удовлетворения своих основных потребностей зависело от импорта. |
| At the moment, the real economy and the financial economy are divorced from one another. | Сейчас реальная экономика и финансовое хозяйство существуют отдельно друг от друга. |
| Banks have not only subordinated the real, traditional economy, such as industry and agriculture, to financial markets; they have gradually changed the economy itself. | Банки не просто подчинили финансовым рынкам такую реальную, традиционную экономику, как промышленность и сельское хозяйство, они постепенно изменяют саму экономику. |