| A large part of our population is rural, with a subsistence economy. | Значительная часть нашего населения живет в сельской местности и ведет натуральное хозяйство. |
| Commodity commerce and the commodity economy itself, particularly its most dynamic elements, are increasingly influenced by developing country actors. | Развивающиеся страны оказывают все большее влияние на торговлю сырьевыми товарами и на само сырьевое хозяйство, и в частности на его наиболее динамичные элементы. |
| The development of such employment-generating sectors as agriculture and tourism would diversify the economy away from nickel. | Развитие таких способствующих занятости секторов, как сельское хозяйство и туризм, будет диверсифицировать экономику по направлениям, не связанным с никелем. |
| Connecting rural economies more directly to the wider global economy would stimulate employment and private investment. | Более прямое подключение ориентированных на сельское хозяйство экономик к широкой мировой экономике будет способствовать увеличению занятости и привлечению частных инвестиций. |
| Agriculture will be a major area of investment and the basis on which we diversify our economy. | Сельское хозяйство будет одной из главных сфер для направления капиталовложений и основой для диверсификации нашей экономики. |
| Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. | Должна развиваться обрабатывающая промышленность, дополняющая такие базовые сектора экономики, как рыбный промысел, туризм и сельское хозяйство. |
| Historically, the Jamaican economy was primarily based on agriculture and was dependent on a few staple crops. | Исторически сложилось так, что экономика Ямайки была в основном ориентирована на сельское хозяйство и зависела от нескольких основных культур. |
| He underscored the challenges of dealing with climate change in an economy dominated by the primary sector. | Он подчеркнул проблемы в плане борьбы с последствиями изменения климата, возникающие в стране с экономикой, в которой преобладают добывающая промышленность и сельское хозяйство. |
| Agriculture is the mainstay of the economy of Kenya and the main source of livelihood and economic activity for the rural population. | Сельское хозяйство является основой экономики Кении и главным источником средств для существования и экономической деятельности сельского населения. |
| She noted that agriculture was one of the most important sectors of Jordan's economy. | Оратор отмечает, что сельское хозяйство является одним из важнейших секторов экономики Иордании. |
| Agriculture would for a long time remain the country's major option for diversification of the economy. | Сельское хозяйство будет еще долгое время оставаться основной альтернативой страны в отношении диверсификации экономики. |
| To ensure a peaceful society, it is necessary to rebuild the economy and restore the agriculture and infrastructure of the country. | Для обеспечения мирной жизни общества необходимо восстанавливать экономику, сельское хозяйство и инфраструктуру страны. |
| The worst flooding the country had experienced in decades was currently impacting crucial sectors of the economy, including the agricultural sector. | От последствий самых мощных наводнений за последние несколько десятилетий сейчас страдают ключевые сектора экономики, включая сельское хозяйство. |
| Agriculture is only part of the larger economy in rural areas. | Сельское хозяйство является лишь одним из секторов экономики сельских районов. |
| The Rwandan economy is dominated by agriculture, followed by services and industry. | Основную роль в экономике Руанды играет сельское хозяйство; далее следуют сфера услуг и промышленность. |
| Fourthly, we must significantly increase investment in agriculture and rural development so as to make them a viable sector of the economy. | В-четвертых, нам необходимо значительно увеличить объем капиталовложений в сельское хозяйство и на цели развития сельских районов, с тем чтобы превратить их в жизнеспособный сектор экономики. |
| The economy was dominated by small-scale farming, forestry, fishing and herding. | В экономике преобладают мелкое фермерское хозяйство, лесоводство, рыболовство и пастбищное скотоводство. |
| 11.9 Subsistence activity is a large part of Tuvalu's economy especially in the outer islands. | 11.9 Натуральное хозяйство имеет огромное значение для экономики Тувалу, особенно на отдаленных островах. |
| This is a serious problem in countries where the agriculture or the informal sector play an important role in the economy. | Это является серьезной проблемой в тех странах, где важную роль в экономике играет сельское хозяйство или неформальный сектор. |
| Emphasis will be placed on attracting young people to agriculture, stimulating the rural economy and providing for food security. | Акцент будет сделан на привлечении молодежи в сельское хозяйство, на стимулировании экономического развития сельских районов и на обеспечении продовольственной безопасности. |
| (c) Subprogramme 3: Urban economy; | с) подпрограмма З «Городское хозяйство»; |
| The agriculture has thus far been the engine of the Ethiopian economy. | До сих пор динамику роста обеспечивало в первую очередь сельское хозяйство. |
| There had been significant expansion in such sectors of the economy as agriculture, construction and real estate. | Существенный рост был отмечен в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, строительство и рынок недвижимости. |
| Agriculture provided the mainstay of the economy throughout the Liberian conflict. | Сельское хозяйство оставалось главной опорой экономики на протяжении всего конфликта в Либерии. |
| Until some decades ago, agriculture was one of the main pillars for the Maltese economy. | Несколько десятилетий назад сельское хозяйство было одной из основ мальтийской экономики. |