A large part of our population is rural, with a subsistence economy. |
Значительная часть нашего населения живет в сельской местности и ведет натуральное хозяйство. |
Commodity commerce and the commodity economy itself, particularly its most dynamic elements, are increasingly influenced by developing country actors. |
Развивающиеся страны оказывают все большее влияние на торговлю сырьевыми товарами и на само сырьевое хозяйство, и в частности на его наиболее динамичные элементы. |
The development of such employment-generating sectors as agriculture and tourism would diversify the economy away from nickel. |
Развитие таких способствующих занятости секторов, как сельское хозяйство и туризм, будет диверсифицировать экономику по направлениям, не связанным с никелем. |
Connecting rural economies more directly to the wider global economy would stimulate employment and private investment. |
Более прямое подключение ориентированных на сельское хозяйство экономик к широкой мировой экономике будет способствовать увеличению занятости и привлечению частных инвестиций. |
Agriculture will be a major area of investment and the basis on which we diversify our economy. |
Сельское хозяйство будет одной из главных сфер для направления капиталовложений и основой для диверсификации нашей экономики. |
Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. |
Должна развиваться обрабатывающая промышленность, дополняющая такие базовые сектора экономики, как рыбный промысел, туризм и сельское хозяйство. |
Historically, the Jamaican economy was primarily based on agriculture and was dependent on a few staple crops. |
Исторически сложилось так, что экономика Ямайки была в основном ориентирована на сельское хозяйство и зависела от нескольких основных культур. |
He underscored the challenges of dealing with climate change in an economy dominated by the primary sector. |
Он подчеркнул проблемы в плане борьбы с последствиями изменения климата, возникающие в стране с экономикой, в которой преобладают добывающая промышленность и сельское хозяйство. |
Agriculture is the mainstay of the economy of Kenya and the main source of livelihood and economic activity for the rural population. |
Сельское хозяйство является основой экономики Кении и главным источником средств для существования и экономической деятельности сельского населения. |
She noted that agriculture was one of the most important sectors of Jordan's economy. |
Оратор отмечает, что сельское хозяйство является одним из важнейших секторов экономики Иордании. |
Agriculture would for a long time remain the country's major option for diversification of the economy. |
Сельское хозяйство будет еще долгое время оставаться основной альтернативой страны в отношении диверсификации экономики. |
To ensure a peaceful society, it is necessary to rebuild the economy and restore the agriculture and infrastructure of the country. |
Для обеспечения мирной жизни общества необходимо восстанавливать экономику, сельское хозяйство и инфраструктуру страны. |
The worst flooding the country had experienced in decades was currently impacting crucial sectors of the economy, including the agricultural sector. |
От последствий самых мощных наводнений за последние несколько десятилетий сейчас страдают ключевые сектора экономики, включая сельское хозяйство. |
Agriculture is only part of the larger economy in rural areas. |
Сельское хозяйство является лишь одним из секторов экономики сельских районов. |
The Rwandan economy is dominated by agriculture, followed by services and industry. |
Основную роль в экономике Руанды играет сельское хозяйство; далее следуют сфера услуг и промышленность. |
Fourthly, we must significantly increase investment in agriculture and rural development so as to make them a viable sector of the economy. |
В-четвертых, нам необходимо значительно увеличить объем капиталовложений в сельское хозяйство и на цели развития сельских районов, с тем чтобы превратить их в жизнеспособный сектор экономики. |
The economy was dominated by small-scale farming, forestry, fishing and herding. |
В экономике преобладают мелкое фермерское хозяйство, лесоводство, рыболовство и пастбищное скотоводство. |
11.9 Subsistence activity is a large part of Tuvalu's economy especially in the outer islands. |
11.9 Натуральное хозяйство имеет огромное значение для экономики Тувалу, особенно на отдаленных островах. |
This is a serious problem in countries where the agriculture or the informal sector play an important role in the economy. |
Это является серьезной проблемой в тех странах, где важную роль в экономике играет сельское хозяйство или неформальный сектор. |
Emphasis will be placed on attracting young people to agriculture, stimulating the rural economy and providing for food security. |
Акцент будет сделан на привлечении молодежи в сельское хозяйство, на стимулировании экономического развития сельских районов и на обеспечении продовольственной безопасности. |
(c) Subprogramme 3: Urban economy; |
с) подпрограмма З «Городское хозяйство»; |
The agriculture has thus far been the engine of the Ethiopian economy. |
До сих пор динамику роста обеспечивало в первую очередь сельское хозяйство. |
There had been significant expansion in such sectors of the economy as agriculture, construction and real estate. |
Существенный рост был отмечен в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, строительство и рынок недвижимости. |
Agriculture provided the mainstay of the economy throughout the Liberian conflict. |
Сельское хозяйство оставалось главной опорой экономики на протяжении всего конфликта в Либерии. |
Until some decades ago, agriculture was one of the main pillars for the Maltese economy. |
Несколько десятилетий назад сельское хозяйство было одной из основ мальтийской экономики. |