So far, the "social partners," as ECB president Jean-Claude Trichet likes to call the unions, have been quiet. |
Пока что «социальные партнеры», как любит называть профсоюзы президент ЕЦБ Жан-Клод Трише, сохраняют молчание. |
Should this change, the ECB will have to raise rates even if Europe's economic growth remains slack. |
Если это изменится, ЕЦБ придется повысит ставки процента, даже в условиях слабого экономического роста в Европе. |
One particular worry is that euro-zone money supply is well above the ECB's benchmark level, indicating an excess supply of liquidity. |
Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности. |
It is doubtful that the ECB would raise interest rates to curb excess liquidity so long as economic recovery remains in question. |
Сомневаюсь, чтобы ЕЦБ повысил ставки процента для сокращения излишка ликвидности до тех, пока восстановление экономики остается под вопросом. |
This would be bad news for the German economy, which could delay possible ECB interest rate hikes. |
Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ. |
Finally, the ECB may be trying to protect the few banks that have written the insurance. |
И, наконец, ЕЦБ, возможно, пытается защитить те немногие банки, которые выдали страховку. |
None of these explanations is an adequate excuse for the ECB's opposition to deep involuntary restructuring of Greece's debt. |
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции. |
Now the ECB needs to think about how to help everyone, not just the bankers who bought the bonds. |
Теперь ЕЦБ необходимо думать о том, как помочь всем, а не просто банкирам, которые покупали облигации. |
The ECB's task is to provide liquidity to banks, while the EFSF and ESM are designed to absorb solvency risk. |
Задачей ЕЦБ является предоставление ликвидности банкам, а EFSF и ESM предназначены для поглощения рисков неплатежеспособности. |
This does not mean the ECB president should pick fights whenever possible. |
Это не значит, что президент ЕЦБ должен бросаться в драку, где это только возможно. |
When the Fed dramatically cut interest rates to fight recession, so did the ECB. |
Когда Федеральный резервный резко снизил процентные ставки для борьбы с экономическим спадом, так же поступил и ЕЦБ. |
When the Fed kept interest at unusually low levels for an extended period of time, so did the ECB. |
Когда после этого Федеральный резервный удерживал процент на необычайно низком уровне продолжительное время, то же делал и ЕЦБ. |
Despite the inefficiencies and distortions arising from such monetary financing, the ECB may indeed provide some breathing space for governments. |
Несмотря на неэффективность и искажения, связанные с подобным валютным финансированием, ЕЦБ и в самом деле может дать правительствам некоторую передышку. |
First and foremost, the next ECB president should excel on monetary matters. |
В первую очередь, следующий президент ЕЦБ должен быть лучше всех по кредитно-денежным вопросам. |
Once the monetary union is established in January 1999, responsibility for monetary policy moves to ECB. |
С созданием в январе 1999 года валютного союза ответственность за валютную политику перейдет к ЕЦБ. |
The OECD, jointly with Eurostat and the ECB has also advanced work on Recommendation #16 on distributional aspects. |
Кроме того, ОЭСР совместно с Евростатом и ЕЦБ продвинулись в работе над Рекомендацией 16 по аспектам распределения. |
The mandate of the ECB is to keep inflation low and stable. |
Задача ЕЦБ заключается в том, чтобы удерживать инфляцию на низком и стабильном уровне. |
The following table summarizes the IMF and the ECB requirements. |
В настоящей таблице вкратце изложены требования МВФ и ЕЦБ. |
The ECB fully supports this project and has, on several occasions, noted the importance and urgency of developing this tool. |
ЕЦБ полностью поддерживает этот проект и в ряде случаев отмечал важность и срочный характер создания данного инструмента. |
Financial services need to remain on the international agenda and further country case studies and reports to OECD and ECB are encouraged. |
Финансовые услуги должны оставаться в международной повестке дня, и ОЭСР и ЕЦБ обратились с просьбой представить им дополнительные страновые исследования и доклады. |
Indeed, eurozone countries should not relax their reform efforts on the assumption that ECB bond purchases will solve their problems. |
Действительно, страны еврозоны не должны ослаблять их усилия по проведению реформ под предлогом того, что покупки облигаций со стороны ЕЦБ решат их проблемы. |
If inflation remains low, the ECB might feel freer to pursue further rounds of monetary stimulus, undermining fiscal objectives further. |
Если инфляция будет оставаться низкой, ЕЦБ может почувствовать себя более свободным для осуществления следующих этапов монетарного стимулирования, еще более подрывая достижение финансовых целей. |
Its results are submitted for analysis and comments to experts and privileged users (DG ECFIN, ECB). |
Полученные результаты будут представлены для анализа и замечаний экспертам и привилегированным пользователям (ГД по экономическим и финансовыми вопросам, ЕЦБ). |
Additionally, many European Commission Directorate-Generals, NCBs, ECB, OECD, and UNECE use or produce statistics in this area. |
Кроме того, используют или готовят статистику по этому направлению многие генеральные директораты Европейской комиссии, НЦБ, ЕЦБ, ОЭСР и ЕЭК ООН. |
A major policy mistake and the same public officials now criticizing Sarkozy for attacking the ECB will be joining him. |
Стоит ЕЦБ совершить крупную ошибку, и официальные государственные лица, сегодня критикующие Саркози за его нападки на ЕЦБ, присоединятся к нему. |