Примеры в контексте "Ecb - Ецб"

Примеры: Ecb - Ецб
The maintenance should be done at the national level where possible, although a brokerage role of Eurostat and the ECB, particularly for large multinational corporations, could be foreseen. Его ведение по мере возможности следует проводить на национальном уровне, но в то же время можно предусмотреть посредническую роль Евростата и ЕЦБ, главным образом в сфере крупных многонациональных корпораций.
SDMX is an initiative sponsored by BIS, ECB, Eurostat, IMF, OECD, UN and the World Bank to foster standards for the exchange of statistical information. SDMX представляет собой инициативу, спонсорами которой являются БМР, ЕЦБ, Евростат, МВФ, ОЭСР, ООН и Всемирный банк, направленную на внедрение стандартов в области обмена статистической информацией.
This group, of which Eurostat, the ECB and UNCTAD were members, completed the discussion and made recommendations on each of some 30 different issues related to FDI statistics on a BOP basis. Эта группа, в которую входили Евростат, ЕЦБ и ЮНКТАД, завершила работу и вынесла рекомендации по каждому из примерно 30 различных вопросов, связанных со статистикой ПИИ на основе ПБ.
Some observers attribute the current "high" level of the Euro (and thus low growth in Europe) to tight monetary policy on the part of the European Central Bank (ECB). Некоторые аналитики считают, что сегодняшний «высокий» курс евро (то есть низкий уровень роста в Европе) обязан строгой монетаристской политике Европейского Центрального Банка. (ЕЦБ).
Let me start by explaining that the statistical needs of the ECB and the Eurosystem as a whole are derived from the primary objective, which is to maintain price stability in the euro area. Для начала позвольте мне сказать, что статистические потребности ЕЦБ и Евросистемы в целом проистекают из основной задачи, которая заключается в поддержании стабильных цен в зоне хождения евро.
The primary objective of the ECB - which is specified in the Treaty on European Union - is to maintain price stability in the euro area. Основная цель ЕЦБ, закрепленная в Договоре о Европейском союзе, заключается в поддержании стабильных цен в зоне хождения евро.
As already mentioned, the ECB requires data for the euro area which meet a number of criteria; they need to be timely, reliable and comparable. Как уже отмечалось, ЕЦБ требуются данные по зоне евро, которые отвечали бы ряду критериев: они должны быть своевременными, достоверными и сопоставимыми.
But even the ECB cannot be indifferent to the risks of appreciation, because a strong euro may seriously complicate economic adjustment in countries like Spain, Portugal, Greece, and Ireland. Но даже ЕЦБ не может быть безразличен к рискам увеличения стоимости, потому что сильный евро может серьезно усложнить восстановление экономики в таких странах, как Испания, Португалия, Греция и Ирландия.
In fact, the ECB's perceived reluctance to follow suit is likely to add to the expected growth effects of US or British monetary-policy choices, at the expense of the eurozone. Фактически, ощущаемое нежелание ЕЦБ следовать тенденции, скорее всего, увеличит ожидаемый экономический эффект от выбора денежной политики США и Великобританией за счет еврозоны.
Aware of the danger that Schroeder may pick a dubious candidate for Issing's post, senior ECB officials are already quietly discussing ways to outmaneuver him. Осознавая опасность того, что Шредер может подобрать на пост Иссинга сомнительного кандидата, высшие руководители ЕЦБ уже обсуждают, каким способом можно его переиграть.
LONDON - When Mario Draghi, the president of the European Central Bank, publicly proclaimed that the ECB would do "whatever it takes" to ensure the future stability of the euro, the effect of his remarks was immediate and remarkable. ЛОНДОН. Когда Марио Драги, президент Европейского центрального банка, публично заявил, что ЕЦБ сделает «все возможное» для обеспечения будущей стабильности евро, эффект от его заявлений был немедленным и значительным.
At the January meeting of the ECB's Governing Council, for example, Trichet virtually pre-announced that European interest rates would be increased in March just before the April French elections. На январском заседании руководящего совета ЕЦБ, например, Трише практически объявил, что ставки процента в Европе будут увеличены в марте незадолго до апрельских выборов во Франции.
One idea making the rounds is for the European Parliament to define the ECB's objectives, on the basis that it is democratically elected - as if the Maastricht Treaty did not result from a democratic process. Одна из идей заключается в предоставлении Европейскому парламенту права определять задачи ЕЦБ, на основании того, что парламент является демократически избранным, как будто Маастрихтское соглашение не было результатом демократического процесса.
The Fed has given ordinary banks direct access to its credit facilities, and the ECB no longer rations the supply of base money, instead providing as much liquidity as banks demand. Федеральный резерв предоставил обычным банкам прямой доступ к своим кредитным фондам, в то время как ЕЦБ перестал нормировать обеспечение денежной базы, вместо этого предоставляя столько ликвидных средств, сколько потребуют банки.
The substantial new official resources of the IMF and ESM - and ECB liquidity - could then be used to ring-fence these countries, and banks elsewhere in the eurozone's troubled periphery. Существенные новые официальные ресурсы МВФ и ESM - и ликвидность ЕЦБ - могут быть использованы для ограждения этих стран, а также других банков в испытывающей затруднения периферии еврозоны.
Unfortunately, Germany and the ECB oppose this option, owing to the prospect of a temporary dose of modestly higher inflation in the core relative to the periphery. К несчастью, Германия и ЕЦБ против такой альтернативы из-за перспективы временного периода несколько большей инфляции в странах, составляющих ядро еврозоны, по отношению к периферии.
At the same time, the eurozone crisis remains unresolved, despite the ECB's bold actions and talk of a banking, fiscal, economic, and political union. В то же время, кризис еврозоны остается нерешенным, несмотря на смелые действия ЕЦБ и разговоры о банковском, финансовом, экономическом и политическом союзе.
So far, thanks to the euro, the ECB, Gordon Brown, and Sarkozy, the EU has worked well in the world financial crisis. До сих пор, благодаря евро, ЕЦБ, Гордону Брауну и Саркози, ЕС слаженно работал в условиях мирового финансового кризиса.
Isn't the ECB supposed to be a politically independent and operationally autonomous institution committed to fighting inflation and safeguarding the currency? Разве не предполагается, что ЕЦБ должен быть политически независимым и оперативно автономным институтом, задачей которого является борьба с инфляцией и защита валюты?
And the transformation of the central bank into a quasi-fiscal agent (because if Greek debt is restructured, the ECB will record losses) is regarded with horror, as it violates the separation between money and public finances. И преобразование центрального банка в квазибюджетного агента (потому что, если греческий долг будет реструктурирован, то ЕЦБ запишет потери) воспринято с ужасом, поскольку это нарушает разделение между монетарной системой и государственными финансами.
When it comes to ECB purchases of government bonds, no one understands exactly for how long and for what purpose the new weapon is to be used - which reduces its effectiveness. Когда дело доходит до покупки ЕЦБ государственных облигаций, никто не понимает точно, как долго и для какой цели новое оружие должно использоваться - и это уменьшает его эффективность.
Banks are currently holding more than €700 billion of surplus liquidity at the ECB, earning only one quarter of 1% interest. This assures a large and ready market for the bills at 1% or less. В настоящее время банки владеют в ЕЦБ избыточной ликвидностью, превышающей 700 млрд евро, зарабатывая лишь одну четверть от 1% годовых. Это обеспечивает большой и готовый рынок для векселей под 1% или меньше.
Without the ECB's willingness to buy a potentially unlimited volume of sovereign bonds to achieve its very imprecise objective of mitigating redenomination risk, the eurozone would have been doomed to recurring episodes of internal funding stress. Без готовности ЕЦБ купить потенциально неограниченный объем суверенных облигаций для достижения своей очень неточной цели снижения рисков реденоминации, еврозона была бы обречена на повторяющиеся эпизоды внутреннего напряжения финансирования.
After all, if markets truly believed that the ECB would refuse to backstop errant governments, investors would run away from participating countries at the first sign that conditionality was not being met. В конце концов, если рынки действительно поверили, что ЕЦБ откажется поддерживать отклоняющиеся от стандартов правительства, инвесторы будут бежать от стран-участниц при первом признаке того, что условия не выполняются.
Similarly, there were intense debates within the EU, culminating with the adoption of the ECB's Policy Position on Exchange Rate Issues Relating to the Acceding Countries. В самом ЕС также имели место напряженные дебаты, завершившиеся принятием положения о политике ЕЦБ по вопросам валютного курса в отношении стран, вступающих в ЕС.