| But can an absence of clarity about the ECB's voting arrangements last forever? | Но может ли вечно длиться отсутствие ясности по поводу организационных мер по голосованию в ЕЦБ? |
| Analogous guarantees and bank bailouts have occurred in the other major economies (the ECB does not play this role for Europe; national governments do). | Предоставление аналогичных гарантий и оказание помощи банкам происходит и в экономике других крупных стран (в Европе данную роль играет не ЕЦБ, а национальные правительства). |
| This group, of which Eurostat, the ECB and UNCTAD were members, completed the discussion and made recommendations on each of some 30 different issues related to FDI statistics on a BOP basis. | Эта группа, в которую входили Евростат, ЕЦБ и ЮНКТАД, завершила работу и вынесла рекомендации по каждому из примерно 30 различных вопросов, связанных со статистикой ПИИ на основе ПБ. |
| And German resistance contributed to a delay in the ECB's intervention in bond markets; when the ECB finally did launch its bond-buying program, it did so with Germany's tacit approval. | И противодействие Германии задержало вмешательство ЕЦБ в рынки облигаций; а когда, наконец, ЕЦБ начал свою программу скупки бондов, это было сделано при негласном одобрении Германии. |
| Today, however, it is hard to find anybody who does not consider the euro a great success, and the ECB has been so sure-footed that people now take that success for granted. | Сегодня, однако, трудно найти кого-либо, кто не считает, что евро достиг большого успеха, а ЕЦБ был настолько устойчив, что люди сегодня воспринимают этот успех как должное. |
| External political pressure on the ECB and its president, Jean-Claude Trichet, to lower interest rates and talk the euro down surely would increase. | Внешнее политическое давление на ЕСВ и его президента, Жана-Клода Трише, по поводу снижения процентных ставок и курса евро, безусловно, увеличится. |
| Judging from the outcome of last month's meeting of the ECB's Governing Council, that "ounce of prevention" appears to be right around the corner for the euro-zone economy. | Если судить по результатам заседания Совета управляющих ЕСВ, состоявшегося в прошлом месяце, то «унция для профилактики», как кажется, уже поджидает за углом экономику стран еврозоны. |
| A Yes vote, on the other hand, would encourage a reassured Chirac to continue his policy of no reform and scapegoating the ECB. | С другой стороны, при ответе «да» Ширак, окрыленный успехом, будет продолжать свою политику отсутствия реформ и сваливания вины на ЕСВ. |
| Mr. Greenspan's statement in Frankfurt in November alarmed senior European Central Bank (ECB) officials, who considered it a "provocation" - one that promptly sent the dollar into an unwanted tailspin. | Ноябрьское высказывание Гринспэна во Франкфурте испугало высших должностных лиц Европейского центрального банка (ЕСВ), посчитавших его «провокацией» - которая мгновенно привела к нежелательному резкому падению доллара. |
| The tone of ECB President Jean-Claude Trichet's comments in the Q & A section of the press conference following the October meeting was unusually hawkish. | Тон комментариев президента ЕСВ Жан-Клода Трише на секции вопросов и ответов на пресс-конференции, которая состоялась после заседания в октябре, был необычно воинствующий. |
| Every ECB is issued via and circulates within WebMoney Transfer system. | Каждый ЭЧП генерируется и обращается посредством и в формате учетной системы WebMoney Transfer. |
| 6.2. an ECB, located/stored at an E-Purse hereby belong to the Holder. | 6.2. ЭЧП, находящийся на реквизите Владельца типа E, находятся в его собственности. |
| The Issuer's warranties end starting from the moment when the appropriate amount is taken from the Issuer's account as per presented ECB. | Обязательства Чекодателя прекращаются с момента списания со счета Чекодателя соответствующей ЭЧП денежной суммы на основании предъявления ЭЧП. |
| The Issuer is herby obliged to split one ECB, presented for payment to smaller amounts, altogether aggregating an amount, equal to the initial ECB amount, for a fee and at any time and on conditions, stipulated by the given Agreement. | Чекодатель обязуется в любое время на условиях, определенных Соглашением, за вознаграждение обменивать один передаваемый ему ЭЧП, содержащий поручение выплатить определенную денежную сумму, на несколько ЭЧП, содержащих поручения выплатить в совокупности денежную сумму, указанную в полученном для обмена ЭЧП. |
| ECB Holder, at transferring part of the ECB's value to a third party, is hereby obliged to cover Issuer's expenses on ECB split. | Владелец ЭЧП, при необходимости передачи части номинала ЭЧП третьим лицам, оплачивает услуги Чекодателя за размен ЭЧП. |
| Cooperation with BIS (especially on external debt, international reserves, and banking statistics), EUROSTAT, ECB, and OECD in areas of common concern. | МВФ сотрудничает с БМР (в особенности по таким вопросам, как статистика внешнего долга, международных резервов и банковской деятельности), Евростатом, Ц-ЕБ и ОЭСР в областях, представляющих общий интерес. |
| Activities of the European Monetary Institute: The EMI is the forerunner to the European Central Bank (ECB) that will conduct monetary policy from the start of the Single Currency in the European Union in January 1999. | Мероприятия Европейского валютного института: ЕВИ выполняет роль предшественника Центрального европейского банка (Ц-ЕБ), который будет отвечать за осуществление валютно-денежной политики после введения единой денежной единицы в Европейском союзе в январе 1999 года. |
| Participation in the SDMX project (with IMF, ECB, Eurostat, BIS and the UN Statistical Division) to develop common e-standards for collection and sharing of data and metadata. | ОЭСР примет участие в проекте ОСДМ (совместно с МВФ, Ц-ЕБ, Евростатом, БМР и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций), целью которого является выработка общих стандартов для электронного сбора и обмена данными и метаданными. |
| Both of these parties have been registered with the Election Commission of Bhutan (ECB). | Обе эти партии были зарегистрированы избирательной комиссией Бутана (ИКБ). |
| The ECB has launched "Democracy Clubs" in Schools and institutions and also set up Volunteers for Voter Information, Communication and Education and Network of Bhutanese for a Democratic Bhutan. | ИКБ организовала "клубы демократии" в школах и учреждениях, а также создала организацию добровольцев по информированию избирателей, коммуникации и просвещению и сеть бутанцев за демократический Бутан. |
| However, the application of the Bhutan People's United Party (revived again by a breakaway faction of Druk Phuensum Tshogpa) for registration was rejected by the ECB on November 27, 2007. | Тем не менее, заявка для регистрации Объединённой народной партии Бутана (вновь созданной в результате выхода из Партии мира и процветания) была отклонена ИКБ 27 ноября 2007 года. |
| Most of its members' governments did not seek their people's approval to turn over their monetary sovereignty to the ECB. | Большинство правительств ее стран-участниц не спрашивали у своих народов одобрения идеи передачи монетарного суверенитета Европейскому центральному банку. |
| Few anticipated how events turned out: institutional rigidity prevented the ECB from responding in a timely manner to weaknesses in Europe's most important economy, Germany. | Однако очень немногие могли предположить, какой ход примут события на самом деле: отсутствие институциональной гибкости не дало возможность Европейскому Центральному Банку вовремя отреагировать на слабости самой важной и значительной для Европы экономики - экономики Германии. |
| Reliable economic statistics are equally crucial to the European Central Bank (ECB), which guides monetary policy within the euro zone. | Надежные данные экономической статистики в равной степени необходимы Европейскому центральному банку (ЕЦБ), который руководит валютно-денежной политикой в зоне евро. |
| By transferring their right to print money to the European Central Bank (ECB), member countries exposed themselves to the risk of default, like Third World countries heavily indebted in a foreign currency. | Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте. |
| The ECB and Eurostat have an agreement about collaboration and division of tasks in the field of economic statistics. | Надежные данные экономической статистики в равной степени необходимы Европейскому центральному банку, который руководит валютно-денежной политикой в зоне евро. ЕЦБ и Евростат имеют соглашения о сотрудничестве и распределении обязанностей в области экономической статистики. |
| The common modes of operation that are coupled with ciphertext stealing are Electronic Codebook (ECB) and Cipher Block Chaining (CBC). | Популярные режимы использующие заимствование шифротекста - режим электронной кодовой книги (англ. Electronic Codebook, ECB) и режим обратной связи по шифротексту (англ. Cipher Block Chaining, CBC). |
| January 2004 the ECB ENVIRO Berlin AG went bankrupt, because the receivables of more than 2, 5 Mio. | В Январе 2004 года фирма ECB ENVIRO Berlin AG вынуждена была объявить о неплатежеспособности, по причине невозможности взыскать дебиторские задолженности в размере более чем 2,5 млн. |
| Mott, Oliver CCT20 Rules 2009 Archived 2011-09-28 at the Wayback Machine, 7 May 2009, ECB. | Mott, Oliver CCT20 Rules 2009 Архивная копия от 28 сентября 2011 на Wayback Machine, 7 May 2009, ECB. |
| September headline inflation, at 2.6%, is above the ECB's 2% target - as is the latest forecast for 2006 inflation (updated forecasts will be released at the beginning of December). | Наблюдавшаяся в сентябре инфляция на уровне 2,6% превышает установленный ECB целевой предел в 2% - то же касается самого последнего прогноза для инфляции на 2006 год (обновлённые прогнозные данные будут обнародованы в начале декабря). |
| In cooperation with ECB ENERKO Consult Berlin GmbH (later: ECB ENVIRO Berlin AG) the PPM Umwelttechnik GmbH & Co. KG has been found on 02.07.1997. | В сотрудничестве с ЕСВ ENERKO Consult Berlin GmbH (позже: ECB ENVIRO Berlin AG) 2 июля 1997 года была основана фирма PPM Umwelttechnik GmbH & Co. |
| The President heads the executive board, governing council and general council of the ECB. | Председатель возглавляет Исполнительный совет, Управляющий совет и Генеральный совет Европейского центрального банка. |
| Some observers attribute the current "high" level of the Euro (and thus low growth in Europe) to tight monetary policy on the part of the European Central Bank (ECB). | Некоторые аналитики считают, что сегодняшний «высокий» курс евро (то есть низкий уровень роста в Европе) обязан строгой монетаристской политике Европейского Центрального Банка. (ЕЦБ). |
| Such differences were a highly complicating factor for the newly established European Central Bank (ECB), which had to determine the appropriate interest rate for all members (the so-called "one size fits all" policy). | Подобные различия являлись довольно сложной проблемой для вновь учреждённого Европейского центрального банка (ЕЦБ), от которого требовалось установить процентную ставку, подходящую для всех членов (так называемая политика типа «один размер подходит всем»). |
| 2014 - ABLV Bank supervised by ECB ABLV Bank started to be directly supervised by the European Central Bank in cooperation with the National Regulator - the Financial and Capital Market Commission (FCMC) within the frames of the ECB's single supervisory mechanism. | В 2014 году ABLV Bank стал участником Единой системы банковского надзора и попал под прямой надзор Европейского центрального банка, оставшись также под надзором национального регулятора-Комиссии рынка финансов и капитала. |
| Indeed, financial markets may have taken the Fed's view on US inflation as representative of other central banks' outlook on inflation, reinforced by the surprising ECB decision of October 2 to keep interest rates on hold. | В самом деле, финансовые рынки могут принять точку зрения Федеральной резервной системы Америки насчёт инфляции вместо предоставленного видения других центральных банков по поводу инфляции, подкреплённую неожиданным решением Европейского центрального банка от 2 октября о замораживании ссудных ставок. |