On the contrary, he should be able to build support for the ECB's independence. | Наоборот, он должен суметь создать поддержку для независимости ЕЦБ. |
In that sense, the ECB may have been too trusting. | В этом смысле ЕЦБ, возможно, был слишком доверчив. |
Reliable economic statistics are equally crucial to the European Central Bank (ECB), which guides monetary policy within the euro zone. | Надежные данные экономической статистики в равной степени необходимы Европейскому центральному банку (ЕЦБ), который руководит валютно-денежной политикой в зоне евро. |
Those officials were headed by Jörg Asmussen (ECB), Thomas Wieser (Euro working group), Poul Thomsen (IMF) and Marco Buti (European Commission). | Эти должностные лица возглавлялись Йоргом Асмуссеном (ЕЦБ), Томасом Визером (рабочая группа по евро), Полом Томсеном (МВФ) и Марко Бути (Европейская комиссия). |
The expansion of the ECB's balance sheet and the targeted depreciation of the euro should help to bring the eurozone's short-term inflation rate close to 2% and thus reduce deflationary risks. | Расширение баланса ЕЦБ и целенаправленное снижение курса евро должно помочь привести к краткосрочному уровню инфляции еврозоны близко к 2% и тем самым снизить риски дефляции. |
Further procrastination on interest-rate normalization by the ECB could well lead to a nasty bout of inflation. | Дальнейшее откладывание ЕСВ процесса нормализации учётных ставок также может привести к очень неприятному витку инфляции. |
Given the relevance of this information for policy advice and research work, a number of central banks therefore collect micro data on household finance and consumption (ECB, 2009). | Учитывая важность этой информации для вынесения стратегических рекомендаций и проведения исследований, ряд центральных банков осуществляют сбор микроданных о финансовом положении и потреблении домохозяйств (ЕСВ, 2009). |
But what seems clear is that the ECB used the October press conference to warn politicians, trade unions, and the markets that its long period of monetary-policy inactivity is coming to an end. | Но и сейчас уже понятно, что ЕСВ использовал состоявшуюся в октябре пресс-конференцию для того, чтобы предостеречь политиков, профсоюзы и рынки о том, что длительный период бездействия в области денежно-кредитной политики подходит к концу. |
By constantly pushing for lower interest rates than the ECB can deliver, politicians set the central bank up as a scapegoat for Europe's poor economic performance. | Своими постоянными требованиями снижения учётных ставок ниже допустимого ЕСВ уровня, политики представляют Центробанк как козла отпущения, отвечающего за плохие результаты экономической деятельности в Европе. |
In cooperation with ECB ENERKO Consult Berlin GmbH (later: ECB ENVIRO Berlin AG) the PPM Umwelttechnik GmbH & Co. KG has been found on 02.07.1997. | В сотрудничестве с ЕСВ ENERKO Consult Berlin GmbH (позже: ECB ENVIRO Berlin AG) 2 июля 1997 года была основана фирма PPM Umwelttechnik GmbH & Co. |
Every ECB is issued via and circulates within WebMoney Transfer system. | Каждый ЭЧП генерируется и обращается посредством и в формате учетной системы WebMoney Transfer. |
The Issuer's warranties end starting from the moment when the appropriate amount is taken from the Issuer's account as per presented ECB. | Обязательства Чекодателя прекращаются с момента списания со счета Чекодателя соответствующей ЭЧП денежной суммы на основании предъявления ЭЧП. |
The Issuer is herby obliged to split one ECB, presented for payment to smaller amounts, altogether aggregating an amount, equal to the initial ECB amount, for a fee and at any time and on conditions, stipulated by the given Agreement. | Чекодатель обязуется в любое время на условиях, определенных Соглашением, за вознаграждение обменивать один передаваемый ему ЭЧП, содержащий поручение выплатить определенную денежную сумму, на несколько ЭЧП, содержащих поручения выплатить в совокупности денежную сумму, указанную в полученном для обмена ЭЧП. |
If the authorization is successful, the ECB is accepted by the Bank. | ЭЧП принимается Банком к оплате в случае положительного результата авторизации при предъявлении ЭЧП. |
ECB Holder, at transferring part of the ECB's value to a third party, is hereby obliged to cover Issuer's expenses on ECB split. | Владелец ЭЧП, при необходимости передачи части номинала ЭЧП третьим лицам, оплачивает услуги Чекодателя за размен ЭЧП. |
Cooperation with BIS (especially on external debt, international reserves, and banking statistics), EUROSTAT, ECB, and OECD in areas of common concern. | МВФ сотрудничает с БМР (в особенности по таким вопросам, как статистика внешнего долга, международных резервов и банковской деятельности), Евростатом, Ц-ЕБ и ОЭСР в областях, представляющих общий интерес. |
Activities of the European Monetary Institute: The EMI is the forerunner to the European Central Bank (ECB) that will conduct monetary policy from the start of the Single Currency in the European Union in January 1999. | Мероприятия Европейского валютного института: ЕВИ выполняет роль предшественника Центрального европейского банка (Ц-ЕБ), который будет отвечать за осуществление валютно-денежной политики после введения единой денежной единицы в Европейском союзе в январе 1999 года. |
Participation in the SDMX project (with IMF, ECB, Eurostat, BIS and the UN Statistical Division) to develop common e-standards for collection and sharing of data and metadata. | ОЭСР примет участие в проекте ОСДМ (совместно с МВФ, Ц-ЕБ, Евростатом, БМР и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций), целью которого является выработка общих стандартов для электронного сбора и обмена данными и метаданными. |
Both of these parties have been registered with the Election Commission of Bhutan (ECB). | Обе эти партии были зарегистрированы избирательной комиссией Бутана (ИКБ). |
The ECB has launched "Democracy Clubs" in Schools and institutions and also set up Volunteers for Voter Information, Communication and Education and Network of Bhutanese for a Democratic Bhutan. | ИКБ организовала "клубы демократии" в школах и учреждениях, а также создала организацию добровольцев по информированию избирателей, коммуникации и просвещению и сеть бутанцев за демократический Бутан. |
However, the application of the Bhutan People's United Party (revived again by a breakaway faction of Druk Phuensum Tshogpa) for registration was rejected by the ECB on November 27, 2007. | Тем не менее, заявка для регистрации Объединённой народной партии Бутана (вновь созданной в результате выхода из Партии мира и процветания) была отклонена ИКБ 27 ноября 2007 года. |
Most of its members' governments did not seek their people's approval to turn over their monetary sovereignty to the ECB. | Большинство правительств ее стран-участниц не спрашивали у своих народов одобрения идеи передачи монетарного суверенитета Европейскому центральному банку. |
Few anticipated how events turned out: institutional rigidity prevented the ECB from responding in a timely manner to weaknesses in Europe's most important economy, Germany. | Однако очень немногие могли предположить, какой ход примут события на самом деле: отсутствие институциональной гибкости не дало возможность Европейскому Центральному Банку вовремя отреагировать на слабости самой важной и значительной для Европы экономики - экономики Германии. |
Reliable economic statistics are equally crucial to the European Central Bank (ECB), which guides monetary policy within the euro zone. | Надежные данные экономической статистики в равной степени необходимы Европейскому центральному банку (ЕЦБ), который руководит валютно-денежной политикой в зоне евро. |
By transferring their right to print money to the European Central Bank (ECB), member countries exposed themselves to the risk of default, like Third World countries heavily indebted in a foreign currency. | Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте. |
The ECB and Eurostat have an agreement about collaboration and division of tasks in the field of economic statistics. | Надежные данные экономической статистики в равной степени необходимы Европейскому центральному банку, который руководит валютно-денежной политикой в зоне евро. ЕЦБ и Евростат имеют соглашения о сотрудничестве и распределении обязанностей в области экономической статистики. |
Protocol 4 of the consolidated European treaties "New ECB chief 'must be French'". | Европейский банк реконструкции и развития Европейский центральный банк Еврозона Protocol 4 of the consolidated European treaties New ECB chief 'must be French' (неопр.). |
January 2004 the ECB ENVIRO Berlin AG went bankrupt, because the receivables of more than 2, 5 Mio. | В Январе 2004 года фирма ECB ENVIRO Berlin AG вынуждена была объявить о неплатежеспособности, по причине невозможности взыскать дебиторские задолженности в размере более чем 2,5 млн. |
Mott, Oliver CCT20 Rules 2009 Archived 2011-09-28 at the Wayback Machine, 7 May 2009, ECB. | Mott, Oliver CCT20 Rules 2009 Архивная копия от 28 сентября 2011 на Wayback Machine, 7 May 2009, ECB. |
September headline inflation, at 2.6%, is above the ECB's 2% target - as is the latest forecast for 2006 inflation (updated forecasts will be released at the beginning of December). | Наблюдавшаяся в сентябре инфляция на уровне 2,6% превышает установленный ECB целевой предел в 2% - то же касается самого последнего прогноза для инфляции на 2006 год (обновлённые прогнозные данные будут обнародованы в начале декабря). |
In cooperation with ECB ENERKO Consult Berlin GmbH (later: ECB ENVIRO Berlin AG) the PPM Umwelttechnik GmbH & Co. KG has been found on 02.07.1997. | В сотрудничестве с ЕСВ ENERKO Consult Berlin GmbH (позже: ECB ENVIRO Berlin AG) 2 июля 1997 года была основана фирма PPM Umwelttechnik GmbH & Co. |
If it persists, this cyclical desynchronization will not facilitate the task of ECB. | В случае сохранения такой циклической десинхронизации она не облегчит задачу Европейского центрального банка. |
He also asserted that the ECB's role in maintaining price stability throughout the financial crisis and the oil price rises should not be overlooked. | Он также утверждал, что роль Европейского центрального банка в поддержании ценовой стабильности во время финансового кризиса и роста цен на нефть не следует упускать из внимания. |
LONDON - When Mario Draghi, the president of the European Central Bank, publicly proclaimed that the ECB would do "whatever it takes" to ensure the future stability of the euro, the effect of his remarks was immediate and remarkable. | ЛОНДОН. Когда Марио Драги, президент Европейского центрального банка, публично заявил, что ЕЦБ сделает «все возможное» для обеспечения будущей стабильности евро, эффект от его заявлений был немедленным и значительным. |
European Central Bank (ECB) | Европейского центрального банка (ЕЦБ) |
The ECB's Honeymoon is Over | Конец медового месяца для Европейского центрального банка |