Примеры в контексте "Ecb - Ецб"

Примеры: Ecb - Ецб
ECB board members Axel A. Weber and Jürgen Stark resigned in protest at this policy, even if it helped prevent states from defaulting. Члены правления ЕЦБ Аксель Ввебер и Юрген Старк ушли в отставку в знак протеста против этой политики.
The ECB's insistence on "voluntary" restructuring - that is, avoidance of a credit event - has placed the two sides at loggerheads. Настаивание ЕЦБ на «добровольной» реструктуризации - то есть, уклонении от кредитного события - поссорило обе стороны.
The ECB, on the other extreme, imposes that all data reporting use GESMES/CB. ЕЦБ же требует того, чтобы при сообщении всех данных использовался стандарт ГЕСМЕС/ЦБ.
Some of the best people serving the ECB - or who have served in the past - are from small countries. Некоторые лучшие сотрудники ЕЦБ - нынешние и работавшие в нем ранее - происходят из малых стран.
The ECB should not try to balance inflation in the south and east with deflation in the north in order to hit artificial continent-wide targets. ЕЦБ не должен пытаться уравновешивать инфляцию на юге и востоке дефляцией на севере ради достижения своих искусственных целей континентального масштаба.
This high-handed attempt to highjack the ECB and make it a servant of the European Parliament would mean chronically low European interest rates and a depreciated euro. Эта своевольная попытка подчинить ЕЦБ Европейскому парламенту будет означать хронически низкие ставки процента в Европе и понижение курса евро.
It is ironic that the candidate countries are being lectured to by officials at the ECB and the European Commission on the trade-off between nominal and real convergence. Забавно, но страны-кандидаты консультируют чиновники ЕЦБ и Европейской Комиссии занимающиеся нахождением компромисса между номинальной и реальной конвергенцией.
Indeed, the ECB has successfully anchored inflation expectations right from the start at a level consistent with its definition of price stability. ЕЦБ успешно сдерживал инфляционные ожидания с самого начала на уровне, который был запланирован в соответствии с его предназначением поддержания ценовой стабильности.
If Germany refuses to take a more reasoned approach, it risks undermining the ECB's credibility, thereby reducing the effectiveness of its measures. Если Германия откажется принять более позитивный подход к действиям ЕЦБ, возникнет риск подрыва доверия к ЕЦБ и снижения эффективности принимаемых ЕЦБ мер.
The key question at this stage is whether Germany will give the ECB the freedom of maneuver needed to carry out this monetary expansion with sufficient boldness. Ключевой вопрос на данном этапе: предоставит ли Германия ЕЦБ достаточную свободу маневра, чтобы провести денежную экспансию с необходимой смелостью.
Each entrant will add one member, while the number of officials from the ECB's headquarters in Frankfurt will remain fixed at six. Расширение валютного союза приведет к соответственному увеличению числа глав национальных центробанков в Управляющем Совете ЕЦБ.
But higher energy prices, by themselves, will not cause the ECB to pull the interest-rate trigger. Однако само по себе это не заставит ЕЦБ использовать механизм регулирования ставок процента.
For the Euro Area, a standardized presentation of the sectoral surveys similar to the SRF-based one has been developed in consultation with the ECB. В консультации с ЕЦБ для зоны евро был разработан стандартизированный формат представления секторальных отчетов, который схож с форматом на основе СФО.
Or a weaker euro could be had if the ECB were willing - quite unlikely - to ease monetary policy further to allow real depreciation. Или можно было бы ослабить евро, если бы ЕЦБ пожелал, что маловероятно, далее облегчить денежную политику, чтобы позволить реально снизить курс.
Inflation in the euro-zone economy hovers around 2% - more or less in line with the definition of price stability favored by the ECB. Инфляция в еврозоне колеблется на уровне 2%, что более или менее соответствует определению стабильности цен - политике, пользующейся поддержкой ЕЦБ.
In June, the ECB jettisoned its long-standing practice of not changing rates outside of Frankfurt, increasing them by 25 basis points in Madrid. В июне ЕЦБ отбросил для спасения ситуации свою многолетнюю практику неизменности ставок на встрече во Франкфурте, увеличив их на 25 базовых пунктов в Мадриде.
However, with the German and US economies slowing precipitously, the ECB would have a perfect cover for its interest-rate moves. Однако стремительное снижение темпа роста экономики Германии и США будет идеальным прикрытием ЕЦБ для его изменений процентных ставок.
Thus, Germany and the eurozone core have increasingly outsourced official financing of the eurozone's distressed members to the ECB. Таким образом, Германия и основные страны еврозоны значительно увеличили привлечение ресурсов ЕЦБ для официального финансирования пострадавших членов еврозоны.
For non-eurozone countries, the proposals provide for a mechanism to join on a voluntary basis and submit to the ECB's authority. Для стран, не входящих в еврозону, предусмотрено присоединение к проекту на добровольной основе и признание власти ЕЦБ.
By conceding at the right time on an issue of no importance, Draghi achieved an enormous breakthrough that really mattered to the ECB. Уступив в правильный момент по вопросу, не имевшему значения, Драги добился гигантского прорыва в том, что было действительно важно для ЕЦБ.
The ECB's decision last week to withhold credit to the country's banking system, and thereby to shutter the banks, was both inept and catastrophic. Принятое на прошлой неделе решение ЕЦБ приостановить кредитование банковской системы страны, то есть фактически закрыть банки, является абсурдным и катастрофичным.
Issing, the ECB's chief economist in its formative years, knows more about how a monetary union operates in practice than any man alive. Иссинг, главный экономист ЕЦБ в период его формирования, знает о том, как работает эта денежная единица, больше, чем какой-либо другой человек.
They may have a point; arguably, the ECB's proposal is inconsistent with single-market principles. У них могут ыть весомые аргументы, поскольку предложение ЕЦБ не согласуется с принципами единого рынка.
The ECB should drop its inflationary bias because the European economy is weakening, and the weaker economy will contain whatever inflationary pressures now exist. ЕЦБ должен отказаться от своих инфляционных предубеждений, потому что европейская экономика ослабевает, а ослабленная экономика подвержена всем возможным инфляционным рискам.
The ECB's margin for error is much narrower-the support of its constituents less deep. У ЕЦБ ораздо меньше права на ошибку, т.к. поддержка его вкладчиков не так сильна.