ECB president Jean-Claude Trichet and the Governing Council strongly disagree. |
Президент ЕЦБ Жан-Клод Трише и Совет управляющих с этим сильно не согласны. |
The ECB Sector Manual is composed of two distinct Parts. |
З. Справочное руководство ЕЦБ по отнесению к секторам состоит из двух отдельных частей. |
The Commission's proposal confers powers on the ECB for the supervision of all banks in the eurozone. |
Предложение Комиссии наделяет ЕЦБ полномочиями контролировать все банки в еврозоне. |
Germany's fourth policy mistake is its apparent withdrawal of support for the ECB. |
Четвертой ошибкой Германии является явный отказ поддержать ЕЦБ. |
ECB also mentioned that empirical results should be taken into account. |
ЕЦБ также упомянул о необходимости учитывать эмпирические результаты. |
So the ECB may not have to increase interest rates very much in order to contain inflation. |
Поэтому ЕЦБ не придется слишком сильно увеличивать процентные ставки для сдерживания инфляции. |
The ECB should not delude itself into thinking that a small increase in interest rates will be enough. |
ЕЦБ не должен заблуждаться, что достаточно будет небольшого увеличения процентных ставок. |
But one should not expect too much from a tough ECB stance. |
Но нельзя ожидать слишком многого от жесткой политики ЕЦБ. |
Leaving interest rates on hold in the face of adverse price shocks thus requires a convincing explanation by the ECB of its underlying policy. |
Сдерживание роста процентных ставок перед лицом ценовых ударов требует от ЕЦБ убедительного разъяснения своей политики. |
Duisenberg then became the first President of the ECB. |
Таким образом Дуйзенберг стал первым президентом ЕЦБ. |
The ECB and these central banks are independent. |
ЕЦБ и эти центральные банки независимы. |
The ECB is accelerating the pace of normalization at precisely the right moment. |
ЕЦБ ускоряет темп нормализации в самый подходящий момент. |
The political costs for the ECB of making this type of mistake could be exorbitant. |
Политические издержки такого вида ошибки для ЕЦБ будут огромными. |
The ECB's policymakers are not blind, merely shortsighted. |
Стратеги ЕЦБ не слепы, а просто недальновидны. |
This is a major mistake, for which the ECB could pay dearly. |
Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. |
This is not to argue, of course, that the ECB should cut interest rates now. |
Это не означает, что ЕЦБ должен понизить процентные ставки сегодня. |
The ECB's independence is still a contentious political issue in Europe. |
Независимость ЕЦБ по-прежнему является спорным политическим вопросом в Европе. |
In the strategy of the ECB this is the role of crosschecking. |
Такова роль перекрестной проверки в стратегии ЕЦБ. |
The ECB has never claimed that its strategy is the ultimate solution to the challenges monetary policy is confronted with. |
ЕЦБ никогда не утверждал, что его стратегия - окончательное решение проблем денежно-кредитной политики. |
And, indeed, the ECB's latest staff projections entail a notable downgrading of the macroeconomic outlook. |
И, действительно, последние прогнозы ЕЦБ влекут за собой заметное ухудшение макроэкономических перспектив. |
In the eurozone, euphoria followed the ECB's decision to provide support with potentially unlimited purchases of distressed countries' bonds. |
В еврозоне после решения ЕЦБ оказать помощь пострадавшим странам путем потенциально неограниченных приобретений их облигаций последовала эйфория. |
The ECB governing council has already agreed, in principle, to use the first of these policy tools. |
Руководящий совет ЕЦБ уже, в принципе, согласился использовать первый из этих политических инструментов. |
Germany's leaders need to recognize this - and to defend the ECB publicly from baseless fear mongering. |
Руководителям Германии следует это признать и публично защитить ЕЦБ от безосновательного нагнетания страхов. |
On January 22, the ECB took decisive action to protect the eurozone from a possible Greek default. |
22 января, ЕЦБ принял решительные меры, чтобы защитить еврозону от возможного дефолта Греции. |
It would usefully complement the ECB's new supervisory role. |
Это позволит поднять руководящую роль ЕЦБ. |