| ECB president Jean-Claude Trichet and the Governing Council strongly disagree. | Президент ЕЦБ Жан-Клод Трише и Совет управляющих с этим сильно не согласны. |
| The ECB Sector Manual is composed of two distinct Parts. | З. Справочное руководство ЕЦБ по отнесению к секторам состоит из двух отдельных частей. |
| The Commission's proposal confers powers on the ECB for the supervision of all banks in the eurozone. | Предложение Комиссии наделяет ЕЦБ полномочиями контролировать все банки в еврозоне. |
| Germany's fourth policy mistake is its apparent withdrawal of support for the ECB. | Четвертой ошибкой Германии является явный отказ поддержать ЕЦБ. |
| ECB also mentioned that empirical results should be taken into account. | ЕЦБ также упомянул о необходимости учитывать эмпирические результаты. |
| So the ECB may not have to increase interest rates very much in order to contain inflation. | Поэтому ЕЦБ не придется слишком сильно увеличивать процентные ставки для сдерживания инфляции. |
| The ECB should not delude itself into thinking that a small increase in interest rates will be enough. | ЕЦБ не должен заблуждаться, что достаточно будет небольшого увеличения процентных ставок. |
| But one should not expect too much from a tough ECB stance. | Но нельзя ожидать слишком многого от жесткой политики ЕЦБ. |
| Leaving interest rates on hold in the face of adverse price shocks thus requires a convincing explanation by the ECB of its underlying policy. | Сдерживание роста процентных ставок перед лицом ценовых ударов требует от ЕЦБ убедительного разъяснения своей политики. |
| Duisenberg then became the first President of the ECB. | Таким образом Дуйзенберг стал первым президентом ЕЦБ. |
| The ECB and these central banks are independent. | ЕЦБ и эти центральные банки независимы. |
| The ECB is accelerating the pace of normalization at precisely the right moment. | ЕЦБ ускоряет темп нормализации в самый подходящий момент. |
| The political costs for the ECB of making this type of mistake could be exorbitant. | Политические издержки такого вида ошибки для ЕЦБ будут огромными. |
| The ECB's policymakers are not blind, merely shortsighted. | Стратеги ЕЦБ не слепы, а просто недальновидны. |
| This is a major mistake, for which the ECB could pay dearly. | Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. |
| This is not to argue, of course, that the ECB should cut interest rates now. | Это не означает, что ЕЦБ должен понизить процентные ставки сегодня. |
| The ECB's independence is still a contentious political issue in Europe. | Независимость ЕЦБ по-прежнему является спорным политическим вопросом в Европе. |
| In the strategy of the ECB this is the role of crosschecking. | Такова роль перекрестной проверки в стратегии ЕЦБ. |
| The ECB has never claimed that its strategy is the ultimate solution to the challenges monetary policy is confronted with. | ЕЦБ никогда не утверждал, что его стратегия - окончательное решение проблем денежно-кредитной политики. |
| And, indeed, the ECB's latest staff projections entail a notable downgrading of the macroeconomic outlook. | И, действительно, последние прогнозы ЕЦБ влекут за собой заметное ухудшение макроэкономических перспектив. |
| In the eurozone, euphoria followed the ECB's decision to provide support with potentially unlimited purchases of distressed countries' bonds. | В еврозоне после решения ЕЦБ оказать помощь пострадавшим странам путем потенциально неограниченных приобретений их облигаций последовала эйфория. |
| The ECB governing council has already agreed, in principle, to use the first of these policy tools. | Руководящий совет ЕЦБ уже, в принципе, согласился использовать первый из этих политических инструментов. |
| Germany's leaders need to recognize this - and to defend the ECB publicly from baseless fear mongering. | Руководителям Германии следует это признать и публично защитить ЕЦБ от безосновательного нагнетания страхов. |
| On January 22, the ECB took decisive action to protect the eurozone from a possible Greek default. | 22 января, ЕЦБ принял решительные меры, чтобы защитить еврозону от возможного дефолта Греции. |
| It would usefully complement the ECB's new supervisory role. | Это позволит поднять руководящую роль ЕЦБ. |