Brothers, here's wishing you a bright lamp to guide you through your early retirement. |
Братья, пусть ваш ранний выход на пенсию... озаряет яркий свет лампады. |
I'm sorry to call you together at this early hour, but we don't have a lot of time. |
Мне жаль созывать вас в такой ранний час, но у нас мало времени. |
The early and lower marriageable age for girls compared with boys raises serious questions as to its compatibility with the Convention, in particular its article 2. |
Ранний и более низкий возраст вступления в брак девочек в сравнении с мальчиками заставляет серьезно усомниться в совместимости этой практики с положениями Конвенции, в частности со статьей 2. |
Then you can go and catch an early bus, or drop into the Flag and Whistle and have half a beer. |
Можете успеть на ранний автобус или завалиться в паб и выпить по пиву. |
What, you never had an early dinner? |
что, ты никогда не ела ранний ужин? |
Child-care leave was only one factor which contributed to the dramatic drop in employment; other factors included early retirement, disability and continuing education. |
Отпуск по уходу за ребенком - это только один фактор, обусловливающий значительное снижение занятости; к числу других факторов относятся ранний выход на пенсию, инвалидность и продолжение обучения. |
But is early admission to EMU preferable to postponing membership? |
Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении? |
Some workers have been encouraged to take part-time situations or early retirement so as to reduce the size of the labour force. |
Кое-где среди трудящихся пропагандируется работа неполный рабочий день или ранний выход на пенсию, с тем чтобы за счет этого уменьшить численность армии труда. |
This standard applies to early and ware potatoes of varieties grown from Solanum tuberosum L. and its hybrids, to be supplied fresh to the consumer. |
Положения настоящего стандарта распространяются на ранний и продовольственный картофель разновидностей, полученных от Solanum tuberosum L. и его гибридов, который поставляется потребителю в свежем виде. |
They could have an early deadline for national reporting, which should include a section on needs before the biennial meeting of States. |
Можно было бы перенести на более ранний период сроки представления национальных докладов в рамках этих совещаний и включить туда раздел о потребностях государств. |
Socio-economic and cultural factors that interfered with the attendance of girls were family poverty, distance from school, domestic responsibilities, early marriage and pregnancy. |
В числе социоэкономических и культурных факторов, препятствующих обучению девочек, - бедность семьи, удаленность школы от дома, домашние обязанности, ранний брак и беременность. |
The draft resolution identified poverty, malnutrition, poor maternal health care, gender discrimination and early pregnancy as the main factors contributing to the condition. |
В проекте резолюции основными факторами, способствующими такому положению дел, называются бедность, недоедание, неадекватные услуги по охране здоровья матерей, дискриминация по признаку пола и ранний возраст деторождения. |
This achievement contrasts starkly with all the critical voices that warned against the experiment of European Monetary Union and even predicted its early failure. |
Это достижение резко контрастирует со всеми критическими отзывами, которые выступали против эксперимента Европейского валютного союза и даже предсказывали его ранний провал. |
We're really... it's just too early right now. |
Просто сейчас срок ещё очень ранний. |
The city is always so quiet this early. |
Город такой тихий в такой ранний час. |
The UNRWA studies also found that a major proportion of infant deaths fell within the early neonatal period, which were normally more difficult to prevent. |
В результате исследований, проведенных БАПОР, также было установлено, что младенческая смертность часто наблюдается в ранний неонатальный период, когда ее профилактика, как правило, представляет собой более трудную задачу. |
She wondered whether the Government was truly cognizant of the need to eradicate discriminatory practices such as the dowry system, polygamy and early marriage. |
Она интересуется, насколько реально правительство осознает необходимость ликвидации такой дискриминационной практики, как система дачи приданого, полигамия и ранний брак. |
Differences in average old-age pensions for men and women are also caused by the fact that women are more likely to take early retirement. |
Разница в среднем размере пенсии по старости для мужчин и женщин обусловлена также тем фактом, что женщины чаще предпочитают ранний выход на пенсию. |
We are in the process of establishing the electoral unit of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, and early planning for national voter registration has begun. |
Мы находимся в процессе создания компонента Миссии ООН по содействию Афганистану по проведению выборов, и уже начался ранний этап планирования регистрации национального электората. |
A survey of governments' reports on human rights treaties showed that early marriage, pregnancy and unpaid work including caregiving were the greatest obstacles to girls' education. |
Анализ представленных государствами докладов по вопросам соблюдения норм договоров по правам человека свидетельствует о том, что у девочек главными препятствиями в получении ими образования являются ранний брак, беременность и выполнение неоплачиваемой работы, в том числе уход за членами семьи. |
Using food rations as an incentive to keep girls in school also reduces their exposure to violence, by protecting them from early marriage and pregnancies. |
Использование питания в качестве стимула для посещения девочками школы также уменьшает для них вероятность подвергнуться насилию, тем самым защищая их от вступления в ранний брак и от беременности. |
She suggested that protection officers should be stationed in the regions where the problems consistently recurred so as to help identify families in which girls were in danger of undergoing early marriage. |
Она предлагает командировать сотрудников по вопросам защиты в регионы, где эти проблемы возникают на постоянной основе, с тем чтобы те помогли определить, в каких именно семьях девочки подвергаются опасности вступления в ранний брак. |
It was precisely because of that tradition that the Committee was meeting at the current early hour of the morning. |
Именно в силу этой традиции Комитет собрался в столь ранний утренний час. |
An important lesson learned is that the process of increased coherence should be initiated during the programme planning phase, ensuring country leadership and ownership to be emphasized early on. |
Один из важных извлеченных уроков состоит в том, что процесс повышения согласованности должен начинаться на этапе планирования программы, обеспечивая ранний акцент на руководстве и ответственности страны. |
I thought that maybe we should do something special For early dinner, |
Я подумал, можно съесть что-нибудь особенное на ранний ужин. |