A section on management information statistics, as was included in an earlier draft of the manual; |
раздел по статистическим данным для систем управленческой информации, который включался в один из более ранних проектов руководства; |
As far as earlier cases were concerned, including the more notorious cases in Ciudad Juárez, three of the women reported missing between 1995 and 2005 had been found alive. |
Что касается более ранних случаев, в том числе и наиболее одиозных событий в Сьюдад-Хуаресе, то три женщины, заявления об исчезновении которых поступили в период с 1995 по 2005 годы, были найдены живыми. |
In Nigeria, the MTR process drew upon the 1997 and 1998 annual reviews and earlier studies and assessments. |
В Нигерии процесс среднесрочного обзора основывался на ежегодных обзорах 1997 и 1998 годов, а также на более ранних исследованиях и оценках. |
There is now a substantial list of such subjects, many of which are mentioned in this and earlier reports. |
Сейчас перечень таких тем уже весьма значителен, и многие из них упоминаются в этом или упоминались в более ранних докладах. |
Central Government funding was also provided to victim support initiatives during the earlier part of the reporting period including: |
Центральное правительство также предоставило средства на финансирование инициатив по поддержке жертв на более ранних этапах отчетного периода, в том числе: |
What measures are being taken to prevent even earlier marriages within tribal groups? |
Какие принимаются меры к тому, чтобы не допускать более ранних браков в племенных общинах? |
As another interlocutor put it, it would be helpful if the Council could apply lessons learned from earlier peacekeeping missions to make future ones more effective. |
Как сказал еще один оратор, Совету было бы полезно применять на практике опыт более ранних миротворческих миссий, с тем чтобы будущие операции были более действенными и эффективными. |
The earlier stages of the MTSP emphasized bridging gaps in knowledge creation and acquisition, and subsequently on activities to strengthen UNICEF internal knowledge management. |
На более ранних этапах реализации ССП подчеркивалась важность заполнения пробелов в процессе создания знаний и их приобретения, а впоследствии - важность укрепления внутренней системы управления знаниями в ЮНИСЕФ. |
It will include the methodologies, questionnaires, concepts and classifications used in Census 2011 and earlier; |
В нее будут включены методики, вопросники, концепции и классификации, применявшиеся в ходе переписи 2011 года и более ранних переписей; |
While recognizing the work of development agencies and financial institutions, the international community must press for new means and methods to respond faster and to meet rehabilitation needs earlier. |
Признавая большое значение деятельности учреждений, занимающихся вопросами развития, и финансовых институтов, международное сообщество должно стремиться к выработке новых средств и методов для более оперативного реагирования и удовлетворения связанных с реабилитацией потребностей на более ранних этапах. |
But, closer consultations at an earlier stage are critical when planning to call on the United Nations to facilitate implementation of an agreement or to take over a regional action. |
Однако, более тесные консультации на более ранних этапах имеют решающее значение, когда речь идет о намерении обратиться к Организации Объединенных Наций с тем, чтобы она оказала содействие в деле осуществления соглашения, либо провела операцию на региональном уровне. |
We must activate, strengthen and resource the Secretary-General's good offices more often and earlier, seize every opportunity for mediation and speak out when political solutions are needed. |
Мы обязаны активизировать и укрепить добрые услуги Генерального секретаря, предоставив ему необходимые ресурсы, и делать это чаще и на более ранних стадиях, прибегая к любой возможности для посредничества и энергично привлекать внимание к необходимости нахождения политических решений. |
In some cases this may lead to an earlier identification of damage, but other priorities may delay notification to a carrier, such as automated inventory management systems and food safety testing. |
В некоторых случаях это может привести к выявлению повреждения на более ранних этапах, однако вследствие других приоритетных задач, например, в связи с применением автоматизированных систем управления запасами и санитарной проверкой продовольственных товаров, направление уведомления перевозчику может быть задержано. |
These studies confirmed and, in general, strengthened earlier observations summarized, inter alia, in the WHO Air Quality Guidelines, Global Update 2005. |
Проведенные исследования на эту тему подтверждают и, как правило, дополнительно подкрепляют результаты более ранних наблюдений, кратко изложенные, в частности в издании ВОЗ "Рекомендации по качеству воздуха: глобальные обновленные данные за 2005 год". |
Also, involving development actors earlier and linking short-term humanitarian aid to longer-term development cooperation activities remains crucial in order to ensure a smooth transition. |
Привлечение организаций, занимающихся вопросами развития, на более ранних этапах и увязка краткосрочной гуманитарной помощи с совместной деятельностью в интересах долгосрочного развития - это те задачи, которые нам по-прежнему необходимо решить для обеспечения плавного перехода. |
However, the CMC staff was aware of the system from having responded to earlier tests (tests performed by Bulgarian and Russian points of contact). |
Однако персоналу ЦУКС эта система известна благодаря тому, что они уже представляли ответы при проведении более ранних испытаний (испытания, проводившиеся центрами связи Болгарии и России). |
The author notes that in the State party's earlier submissions of 5 January 2001, it denied that Viasna was penalized twice for identical activities. |
Автор отмечает, что в своих более ранних заявлениях от 5 января 2001 года государство-участник отрицало, что центр "Вясна" был наказан дважды за идентичную деятельность. |
However, disappointment was expressed that Executive Board members were not given the opportunity to comment on earlier versions of the budget document. |
В то же время было выражено разочарование в связи с тем, что члены Исполнительного совета не получили возможности высказать свои замечания по поводу более ранних вариантов бюджетного документа. |
With numbers 3, 4, and 5 already found, it suggests we're missing two earlier victims. |
У нас есть номера три, четыре и пять, следовательно, у нас нет двух более ранних жертв. |
Released in Japan by Aniplex on May 2, 2007, the soundtrack contained the original score for FES, as well as arrangements of music from earlier games in the Persona series. |
Выпущенный 2 мая 2007 года в Японии студией Aniplex альбом содержал оригинальные композиции FES и аранжировки композиций из более ранних игр серии Persona. |
The Group is also developing a long-term strategic vision, based on the 2005 agreed guidelines, as well as earlier statements, made by Ministers. |
Группа также разрабатывает долгосрочную стратегическую концепцию, основанную на согласованных в 2005 году руководящих принципах, а также на более ранних заявлениях, сделанных министрами. |
A group expressed its willingness to explore earlier dates so as to allow for better advance planning and preparation before new members assumed their roles, while taking into account the rules of procedure of the two councils. |
Одна из групп выразила готовность рассмотреть возможность проведения более ранних выборов, дабы обеспечить более эффективное заблаговременное планирование и подготовку, прежде чем новые члены приступят к исполнению обязанностей, при соблюдении правил процедуры этих двух советов. |
However, subject to paragraph 3 of this Article, Contracting Parties applying a UN Regulation shall not be obliged to accept type approvals issued pursuant to these earlier versions. |
Вместе с тем в соответствии с пунктом З настоящей статьи Договаривающиеся стороны, применяющие Правила ООН, не обязаны признавать официальные утверждения типа, выданные на основании этих более ранних вариантов. |
But in an important respect LARs are different from these earlier revolutions: their deployment would entail not merely an upgrade of the kinds of weapons used, but also a change in the identity of those who use them. |
Однако в одном важном отношении робототехническая революция отличается от этих более ранних революций: ведь развертывание БАРС повлечет за собой не просто качественное усовершенствование используемых систем оружия, но и приведет к изменению идентичности тех, кто их применяет. |
As highlighted by the Expert Group, when analysing earlier versions, the CBA does, unfortunately, not take into account any indirect benefits from the computerization of the TIR system. |
Как отмечалось Группой экспертов при анализе более ранних версий, в АЗР, к сожалению, не принимаются во внимание непрямые выгоды от компьютеризации системы МДП. |