Mr. Mbiah said that he recalled that in earlier versions the Commission had done away with limits based on freight payable. |
Г-н Мбиа напоминает, что в более ранних вариантах Комиссия отменила пределы, основанные на фрахте, подлежащем уплате. |
The Laboratory served as a repository for the large collection of biological, zoological and geological specimens amassed during the Scotia voyages, and also during Bruce's earlier Arctic and Antarctic travels. |
Лаборатория служила сразу нескольким целям, в частности, она использовалась в качестве хранилища большого объёма биологических, зоологических и геологических образцов, которые были собраны во время экспедиции на «Скотии», а также в более ранних арктических и антарктических путешествиях Брюса. |
It is in the tradition of earlier star catalogues, the so-called Three Stars Each lists, but represents an expanded version based on more accurate observation, likely compiled around 1000 BC. |
MUL.APIN написан в стиле более ранних звёздных каталогов, так называемых списков «По три звезды» (англ. Three Stars Each lists), но представляет расширенную версию, основанную на более точных наблюдениях и датируемую ок. 1000 лет до н. э. |
He later refined the color-difference bluescreen process that made memorable visual effects possible in films and developed a way to minimize the unfortunate side effects of earlier methods. |
Впоследствии он усовершенствовал цветоразностный метод рирпроекции blue screen, что сделало возможным создание незабываемых визуальных эффектов в фильмах, и разработал способ минимизации нежелательных побочных эффектов, возникавших при использовании более ранних методов. |
Following a similar path as Kara Danvers/Supergirl from earlier seasons, Nia joins the CatCo reporting team and works to fulfill her heroic destiny as the superhero Dreamer. |
Следуя тому же пути, что и Кара Дэнверс/Супергёрл из более ранних сезонов, Ниа присоединяется к команде газеты CatCo и работает, чтобы выполнить свое героическое предназначение в роли супергероини под именем "Дример". |
Unlike EU members admitted during earlier rounds of enlargement, the Central Europeans suffer from widespread corruption, political nepotism, fragile political parties with unclear identities, and weak civil societies. |
В отличие от стран, принятых в Евросоюз на более ранних этапах расширения, страны Восточной Европы страдали от засилья коррупции, кумовства в политической сфере, неустойчивости политических партий и отсутствия у них чётко выраженной индивидуальности, а также от слабости гражданского общества. |
The view was expressed that space debris mitigation measures should be implemented earlier in the process of space-system design. |
Было высказано мнение, что меры по предупреждению образования космического мусора следует принимать на более ранних этапах в процессе проектирования космических систем. |
In its review, the Committee also expressed a concern with both the status and the existence of previously unreported pre-1996 stockpiles of CFCs that it believed should have been utilized earlier in the phase-out. |
В своем обзоре Комитет также выразил обеспокоенность по поводу как состояния, так и самого факта существования ранее не сообщенных запасов ХФУ, существовавших до 1996 года, которые, по его мнению, должны были быть реализованы на более ранних этапах процесса поэтапной ликвидации. |
Either way, that is considerably later than the earlier views of the continuity theories, which would place Proto-Uralic deep into Europe. |
Так или иначе, это значительно позже, чем предполагалось в более ранних исследованиях, из которых следовал вывод о необходимости поместить протоуральскую прародину глубоко в Европу. |
The regulated and unregulated activities constituting the market structure were generally undifferentiated, because of earlier government intervention. |
Из-за вмешательства государства на более ранних этапах в целом не проводилось различий между регулируемыми и нерегулируемыми видами деятельности, составляющими рыночную структуру4. |
New data from the 1990s confirms earlier studies that there is little or no evidence that economic growth is associated with increases in income inequality as measured by national household surveys. |
Новые данные, собранные в 1990х годах, подтверждают выводы более ранних исследований. Согласно этим исследованиям, опирающимся на национальные опросы, нет никаких или почти никаких свидетельств тому, что рост экономики сопровождается увеличением имущественного неравенства. |
Moreover, there seems little doubt that the final, rejected version of the UN's 2003-04 reunification plan will have to be changed, although earlier versions might contain ideas worth re-visiting. |
Кроме того, мало сомнений в том, что заключительная, отклоненная версия плана воссоединения 2003-04 годов, предложенная ООН, получит изменения, хотя в более ранних версиях, возможно, есть определенные идеи, о которых было бы неплохо вспомнить. |
The earlier standards, from 1919 to 1932, generally set the basic minimum age at 14 years and this age was later revised to 15. |
В более ранних нормах, которые были приняты в период 1919-1932 годов, базовый минимальный возраст устанавливался на уровне 14 лет, а позднее был увеличен до 15 лет. |
Thus we provide tables that reflect changes in success at school based on estimates extrapolated from the data of the 1992 statistics and the 1993/94 national representative Roma study as well as earlier trends. |
В связи с этим мы приводим таблицы, которые отражают изменения в показателях успешного прохождения школьных программ на основе оценок, составленных методов экстраполяции статистических данных за 1992 год, а также результатов национального репрезентативного обследования среди рома за 1993/1994 годы, а также более ранних тенденций. |
Whereas earlier reports showed significant difficulties gathering data in European countries, in recent reports a major effort has been made to increase coverage of the European region. |
Если из более ранних докладов было видно, что со сбором данных в европейских странах существуют значительные трудности, то последние доклады свидетельствуют о том, что для расширения охвата в Европейском регионе были предприняты серьезные усилия. |
Development of the weapon began in 1955 by Los Alamos National Laboratory, based on the earlier Mk 21 and Mk 46 weapons. |
Разработка бомбы была начата в 1955 году в Лос-Аламосской национальной лаборатории в Нью-Мексико и основывалась на конструкции более ранних изделий Mk. (англ. Mark 21 nuclear bomb) и Mk. (англ. B46 nuclear bomb). |
Because of these changes, the 2000 Census data on race are not directly comparable with data from the 1990 Census or earlier censuses. |
По причине данных изменений данные переписи 2000 г. не могут быть напрямую сравнены с данными переписи 1990 г. или более ранних переписей, и нужно проявлять известную осторожность в выводах об изменении национально-расового состава США за прошедшее время. |
Regarding the coordinate of an equinox point in the earlier traditions, such as Egyptian and Babylonian, we may guess only and don't know anything for certain. |
О координате точки равноденствия в более ранних традициях, таких как египетская и вавилонская, нам остается лишь догадываться. |
At Haverford, Brown continued with his studies of the lunar theory, and made a thorough review of the work of earlier researchers, such as Hill, de Pontécoulant, Delaunay and Hansen. |
Браун в начале работал над лунной теорией, изучая работы более ранних исследователей (таких как Хилл, Делоне и Ганзен). |
There is no verifiable evidence of earlier ascents by locals, but the summit climate and conditions are relatively hospitable, and there are nearby high altitude pastoral settlements. |
Нет никаких свидетельств о более ранних восхождениях местными жителями, но климат и условия на вершине относительно мягкие. |
The fortress has been restored in 1974, and the compound includes two mosques, two medreses, a hamam, the remains of a Byzantine chapel as well as traces from earlier periods. |
Крепость была восстановлена в 1974 году, на её территории находятся две мечети, два медресе, хамам, руины византийской часовни, а также следы более ранних исторических периодов. |
The sixth and earlier editions of the book also provided case citations for the term cited, which some lawyers view as its most useful feature, providing a useful starting point with leading cases. |
В шестом и всех более ранних изданиях книги приводились цитаты из судебных дел в отношении процитированного термина, которые ряд юристов считал самой полезной функцией словаря. |
While they also appear in earlier stages of the language, onbin is particularly prevalent throughout Late Middle Japanese in which it has a great effect on verbal and adjectival morphology. |
На более ранних стадиях развития языка омбин также существовал, но именно в средневековом японском его влияние привело к значительным фонетическим изменениям в морфологии прилагательных и глаголов. |
Similarly, in the pre-Spanish kingdom of Maní, some religious feasts seem to have been sponsored by wealthy and preeminent men, perhaps reflecting a general practice in Postclassic and earlier kingdoms. |
Аналогично в до-Испанском королевстве Мани некоторые религиозные празднования были спонсированы богатыми и выдающимися людьми, видимо отражая общую тенденцию пост-классических и более ранних королевств. |
386BSD Release 1.0 contained a completely new kernel design and implementation, and began the process to incorporate recommendations made by earlier Berkeley designers that had never been attempted in BSD. |
386BSD Release 1.0 содержал полностью обновлённое ядро и включал рекомендации разработчиков более ранних BSD-систем, которые так и не были в них реализованы. |