In his earlier reports to the Council, the Secretary-General expressed concern at the increasing trends in violence and challenges to State authority. |
В своих более ранних докладах Совету Генеральный Секретарь выразил озабоченность усиливающимися тенденциями насилия и вызовами властям государства. |
The implication of these findings for policy and international technical assistance is that policy interventions have a role in the earlier stages of development. |
Последствия этих выводов для политики и международной технической помощи состоят в том, что меры политического характера играют определенную роль на более ранних этапах развития. |
This was the positive consequence of the earlier economic reforms which also consolidated the beneficial quantitative and qualitative changes across the economy. |
Этот подъем явился положительным итогом более ранних экономических реформ, которые также усилили благоприятный эффект качественных и количественных изменений, происшедших в экономике страны. |
This echoes earlier resolutions and 1338) calling for effective and appropriate justice in these cases. |
Это положение перекликается с положениями более ранних резолюций и 1338), в которых содержались призывы к обеспечению эффективного и надлежащего правосудия в отношении этих преступлений. |
Thirteen least developed countries were in the earlier stages of this process. |
Тринадцать наименее развитых стран находились на более ранних этапах этого процесса. |
However, modalities for including minorities in political structures could usefully be identified at earlier stages to avoid conflict. |
Однако модели интеграции меньшинств в политические структуры вполне можно было бы определить на более ранних этапах, с тем чтобы избежать конфликта. |
Such a lack of coordination risks the loss of gains obtained in the earlier phases of the overall programme. |
Такая нескоординированность чревата тем, что успехи, достигнутые на более ранних этапах осуществления всеобщей программы, будут сведены на нет. |
The terms of paragraph 2 of the draft resolution entailed a revision to those earlier estimates. |
Положения пункта 2 проекта резолюции влекут за собой пересмотр этих более ранних оценок. |
However, the Government subsequently changed its view and began quoting earlier surveys to support its new opinion. |
Однако впоследствии правительство изменило свое мнение и стало использовать результаты более ранних обследований в обоснование своего нового мнения. |
In addition, retrospective content analysis and the indexing of documents of the earlier sessions of the General Assembly continues. |
Кроме того, продолжаются ретроспективный анализ содержания и индексация документов более ранних сессий Генеральной Ассамблеи. |
What started as a review of financial data for 2004-2005 became a major undertaking that extended back to earlier years. |
Начавшись с проверки финансовых данных за 2004 - 2005 годы, оно превратилось в крупное мероприятие с охватом более ранних годов. |
The assessment shall analyse the achievements, relevance, efficiency and effectiveness of the international arrangement on forests since the seventh session of the Forum, taking into account earlier developments. |
В рамках оценки следует проанализировать достижения, актуальность, действенность и эффективность международного соглашения по лесам за период после седьмой сессии Форума, с учетом более ранних достижений. |
Australian law recognizes that the provision of an interpreter is a matter which arises at earlier stages of the criminal justice process than the appearance of the accused in court. |
Согласно австралийскому законодательству, предоставление переводчика является вопросом, возникающим на более ранних стадиях уголовного процесса, предшествующих появлению обвиняемого в суде. |
The SP310 was based on a modified Bluebird 310 sedan platform instead of the truck platform of earlier models. |
SP310 основывался на модифицированной платформе седана Bluebird 310 вместо платформы пикапов для более ранних моделей. |
Contrary to some of the earlier object database models, as an ISAM level database ODBPP supports a large variety of indexes. |
В отличие от некоторых более ранних моделей объектных баз данных, ODBPP поддерживает большое разнообразие индексов. |
It is based on earlier hash function designs PANAMA and RadioGatún. |
Алгоритм основан на более ранних хеш-функциях Panama и RadioGatún. |
The main reason for Oracle to develop Jinitiator was to support Oracle Forms on the web in earlier releases due to bugs in earlier releases of the JDK. |
Основной причиной разработки Jinitiator для Oracle было поддержать работу Oracle Forms в Интернете в более ранних версиях, из-за ошибки в более ранних версиях JDK. |
In the same vein, the participants recommended that the United Nations consult with parliamentarians earlier in the programme development process. |
Аналогичным образом, участники рекомендовали Организации Объединенных Наций консультироваться с парламентариями на более ранних этапах разработки программ. |
The expectation of active participation in later years can positively influence personal development choices made earlier in life. |
Предполагаемое активное участие в последующие годы может позитивным образом влиять на личностные выборы в области развития, сделанные на более ранних этапах жизни. |
The two other joint trials are at an earlier stage. |
Два других объединенных разбирательства находятся на более ранних этапах. |
Generally those Parties whose inventories have been reviewed earlier and/or more frequently have improved the most. |
Как правило, наибольшее улучшение отмечается в материалах тех Сторон, кадастры которых рассматривались на более ранних этапах и/или более часто. |
At the same time, it sparked an interesting and concrete discussion of the issues, which had been lacking during earlier deliberations. |
В то же время он вызвал интересное и конкретное обсуждение вопросов, которого не хватало на более ранних этапах работы. |
Having participated intensively in the drafting of the Proclamation at an earlier stage, COHCHR continues to monitor its implementation. |
КОВКПЧ принимало активное участие в разработке этого Постановления на более ранних этапах и продолжает наблюдать за ее осуществлением. |
Had the Office been monitoring more effectively, such cases could have been detected earlier. |
Если бы Управление осуществляло более эффективный контроль, такие случаи можно было бы выявлять на более ранних стадиях. |
The Board noted long-outstanding (2004 and earlier) receivable balances that had not been resolved. |
Комиссия отметила наличие давно просроченных (с 2004 года и более ранних периодов) остатков дебиторской задолженности, которые не были взысканы. |