Английский - русский
Перевод слова Disappearance
Вариант перевода Исчезновение

Примеры в контексте "Disappearance - Исчезновение"

Примеры: Disappearance - Исчезновение
In Unity, UNMISS continues to investigate the detention of up to 20 Sudanese nationals, primarily of Darfurian and Misseriya origin, by the SPLA, and the disappearance of three Darfurians in mid-March. В штате Вахда МООНЮС продолжает расследовать задержание НОАС до 20 суданских граждан - главным образом, дарфурцев и миссерия - и исчезновение в середине марта трех дарфурцев.
Even in the event that disappearance does not lead to the worst, the threat to the person's life at the time constitutes a violation of article 6, insofar as the State has failed in its duty to protect the fundamental right to life. Даже если предположить, что исчезновение данного лица не привело к наихудшему исходу, та угроза, которая в данный момент нависла над жизнью потерпевшего, является нарушением статьи 6, поскольку государство не выполнило своей обязанности по защите основного права на жизнь.
In view of the State party's involvement in the disappearance of his brother, the author is unable to provide additional information in support of his communication, as that information is entirely in the hands of the State party. В связи с ответственностью государства-участника за исчезновение ее брата автор не может представить дополнительную информацию для обоснования своих утверждений, поскольку такой информацией обладает только государство-участник.
3.6 From the perspective of the author and his family, the victim's disappearance was, and still is, a paralysing, painful and distressing ordeal, since they have had no news of what has happened to him since 1995. 3.6 Применительно к автору сообщения и его семье исчезновение Абдельмоталеба Абушаалы стало и остается парализующим, болезненным и вызывающим беспокойство испытанием, поскольку они ничего не знают о его судьбе с 1995 года.
The green economy approach led to the commodification of natural resources, favoured the role of the private sector over that of the public sector, replaced North-South cooperation by South-South cooperation and spelt the gradual disappearance of official development assistance (ODA). Основанный на зеленой экономике подход ведет к "товаризации природных ресурсов", отдавая предпочтение роли частного, а не государственного сектора, заменяя сотрудничество Север-Юг сотрудничеством Юг-Юг и означая постепенное исчезновение официальной помощи в целях развития (ОПР).
The contamination and destruction of natural habitats and the disappearance of plants and animals, and changes in lifestyle due to migration or displacement from rural to urban areas are also major risk factors for diabetes. Загрязнение и разрушение природных сред обитания и исчезновение растений и животных, а также изменения в образе жизни из-за миграции или перемещения из сельской местности в города также являются крупным фактором риска заболевания диабетом.
Mr. Al-Zaeetari's family submitted complaints to the Prosecutor General, the Office of the President and the Ministry for Human Rights, requesting them to investigate Mr. Al-Zaeetari's disappearance. Семья г-на Аль-Заетари подавала жалобы Генеральному прокурору, в администрацию Президента, в Министерство по правам человека с просьбой расследовать исчезновение г-на Аль-Заетари.
Since oligotrophic species belonged to the group of rare species, their disappearance led to a more similar species composition at higher levels of nitrogen deposition and thus to a decrease in community uniqueness. Поскольку олиготрофные виды относятся к группе редких, их исчезновение привело к появлению более однообразного видового состава при более высоких уровнях осаждений азота и, таким образом, к снижению степени уникальности сообщества.
The Committee is also concerned by information that not enough has been done to promote and protect the Ryukyuan languages, which are at risk of disappearance, and that education textbooks do not adequately reflect the history and culture of the Ryukyu people (art. 5). Комитет также обеспокоен сведениями о том, что недостаточно делается для поощрения и защиты языков рюкю, которым угрожает исчезновение, и что учебники не всегда надлежащим образом отражают историю и культуру народа рюкю (статья 5).
Trials that were currently under way in various courts in Uruguay regarding serious human rights violations, many of them involving enforced disappearances, had continued, although they now faced different positions regarding the imprescriptible nature of the crime of forced disappearance. В различных судах Уругвая продолжаются процессы по серьезным нарушениям прав человека, многие из которых включали насильственные исчезновения, хотя в ходе этих процессов высказываются различные позиции в отношении не погашаемого давностью характера такого преступления, как насильственные исчезновение.
According to the source, the alleged disappearance of Mr. Shamsudinov may be related to his involvement in politics, including his participation in a group lobbying to change the laws regarding presidential elections and his statements about violations of the rights of the ethnic Uzbeks in Tajikistan. Согласно источнику, предположительное исчезновение г-на Шамсудинова могло быть связано с его политической деятельностью, включая участие в работе группы, выступавшей за изменение законодательства о президентских выборах, а также его заявления о нарушениях прав этнических узбеков в Таджикистане.
3.1 The fact that the author's son was arrested by army personnel in 1996, that he was taken to the Baraki barracks and that he has been missing since then leaves no doubt as to the State authorities' responsibility for his disappearance. 3.1 Тот факт, что сын автора был арестован военными в 1996 году, что его увезли в казарму Бараки и что с тех пор о нем нет никаких известий, не оставляет сомнений в том, что ответственность за его исчезновение несут власти государства-участника.
I mean, you've been incredible, but we are definitely down the rabbit hole here, and my brother's disappearance may have nothing to do with Steven Rae. Я имею ввиду, ты была великолепена, Но мы определённо здесь внизу кроличей норы И исчезновение моего брата может не иметь ничего общего со Стивеном Рэ
Toby I know you've been through a lot, feeling guilty about losing Charlie and the disappearance of your mom, but do you really want to do this again? Тоби я знаю ты прошел через многое, чувствовать вину из за потери Чарли и исчезновение твоей мамы, но ты на самом деле хочешь снова этим заниматься?
The circumstances of our meeting, the exploding warehouse, Gordon Way's disappearance, these are all part of a web of events connected by a common thread! Обстоятельства нашей встречи, взорвавшийся ангар, исчезновение Гордона Уэя, все это части сети событий, объединенных единой нитью!
The end of the cold war and the disappearance of an identified enemy had not modified the structure of armies or slowed down the research and manufacture of weapons of mass destruction. Окончание эпохи "холодной войны" и исчезновение идентифицированного врага так и не привели к изменениям в структуре армий и не замедлили темпы создания и производства оружия массового уничтожения.
While the disappearance of a staff member has made it impossible for any further action to be taken on that staff member's case, due process is ongoing with respect to the remaining nine cases. Хотя исчезновение одного сотрудника сделало невозможным принятие каких-либо дополнительных мер по делу этого сотрудника, ведение остальных девяти дел продолжается в соответствии с надлежащей процедурой.
With regard to the Japanese citizens, the Working Group explained to the Government of Spain that, in accordance with its methods of work, the Working Group is obliged to notify and to classify the case in the country where the supposed disappearance took place. В отношении граждан Японии Рабочая группа пояснила правительству Испании, что в соответствии с ее методами работы она обязана направлять соответствующее уведомление и засекречивать данную информацию в стране, где произошло предполагаемое исчезновение.
He only wished to draw attention to certain aspects of the impact of economic globalization on certain groups and to show how those trends could lead to a phenomenon of "qualitative disappearance" of those communities. Г-н Пиллаи хотел бы лишь отметить ряд аспектов воздействия экономической глобализации на некоторые группы населения и показать, как подобное развитие событий может привести к такому явлению, как «качественное исчезновение» этих групп.
You mean not one of you connected the disappearance of Sarah with the vanishing of the robot? То есть никто из вас не связал в уме исчезновение Сары с пропажей робота?
In the courts, this request was declared well-founded in the first instance but inadmissible in the second, on the grounds that the disappearance or absence of Genaro Villegas Namuche had not been demonstrated, in accordance with the relevant provisions of the Civil Code. При рассмотрении в судебных органах этот иск был признан обоснованным в первой инстанции, однако был отклонен во второй инстанции на том основании, что исчезновение или отсутствие Хенаро Вильегаса Намуче не было доказано в соответствии с положениями, предусмотренными в Гражданском кодексе.
For example, the Inter-American Court of Human Rights has interpreted forced or involuntary disappearance as a continuing wrongful act, one which continues for as long as the person concerned is unaccounted for. Например, Межамериканский суд по вопросам человека интерпретировал насильственное или недобровольное исчезновение как длящееся противоправное деяние, т.е. как деяние, которое продолжается до тех пор, пока соответствующее лицо не будет обнаружено.
It considers that the alleged incident involving the involuntary removal of the author's son took place on 23 June 1990 and his subsequent disappearance in May 1991, and these events occurred before the entry into force of the Optional Protocol for Sri Lanka. Оно считает, что предполагаемый инцидент, касающийся недобровольного перемещения сына автора, имел место 23 июня 1990 года, а в мае 1991 года произошло его последующее исчезновение, т.е. эти события имели место до вступления в силу Факультативного протокола для Шри-Ланки.
5.4 The author emphasizes that such inaction is unjustifiable in a situation where he had provided the authorities with the names of the persons responsible for the disappearance, as well as the names of other witnesses. 5.4 Автор подчеркивает, что такое бездействие является неоправданным в данной ситуации, когда он сообщил властям фамилии лиц, ответственных за исчезновение, а также фамилии других свидетелей.
8.14 The author asks the Committee to hold the State party responsible for the disappearance of his son and declare that it has violated articles 2, 6, 7, 9, 10 and 17 of the Covenant. 8.14 Автор просит Комитет привлечь государство-участник к ответственности за исчезновение своего сына и признать, что оно нарушило статьи 2, 6, 7, 9, 10 и 17 Пакта.