Английский - русский
Перевод слова Disappearance
Вариант перевода Исчезновение

Примеры в контексте "Disappearance - Исчезновение"

Примеры: Disappearance - Исчезновение
The disappearance of a minority language should not be encouraged, however neither should the survival of the language be ensured artificially. Нельзя поощрять исчезновение языка меньшинства, но и нельзя искусственно поддерживать его существование.
It reported that the Government of Chile had accepted responsibility for the person's disappearance and was paying compensation to the subject's family. Оно сообщило, что правительство Чили взяло на себя ответственность за исчезновение этого лица и в настоящее время выплачивает компенсацию его семье.
The newly reported cases concern a trader and a doctor; in both cases, officers of the State Security Investigations Office are alleged to be responsible for the disappearance. Вновь сообщенные случаи касаются одного торговца и врача; в обоих случаях ответственность за исчезновение несут сотрудники следственного отдела службы государственной безопасности.
The disappearance of the Eastern European markets had made it necessary to take a series of measures to improve efficiency and integrate into the world economy. Исчезновение рынков в Восточной Европе сделало необходимым принятие ряда мер, направленных на повышение эффективности и интеграцию экономики в мировое хозяйство.
Forced disappearance of persons, genocide and other acts which violate international humanitarian law Насильственное исчезновение лиц, геноцид и другие акты, представляющие собой нарушения норм международного гуманитарного права
As for Karadžić, it appears that no one is taking responsibility for his disappearance from the radar screens of the relevant services. Что касается Караджича, то, как представляется, никто не берет на себя ответственность за его исчезновение из поля зрения соответствующих служб.
This process, which can also occur in surface waters, disrupts the balance of sensitive ecosystems, causing either excessive growth or disappearance of plant species. Этот процесс, который может также происходить в поверхностных водах, нарушает баланс чувствительных экосистем, вызывая либо ускоренный рост, либо исчезновение растительных видов.
It then concluded that, "in the circumstances, the State party is responsible for the disappearance of the author's son". Затем он постановил, что «в данных обстоятельствах государство-участник несет ответственность за исчезновение сына автора».
Are we willing to see the disappearance of whole countries for the sake of short-term economic gain? Разве мы можем допустить исчезновение целых стран ради краткосрочных экономических выгод?
The disappearance in August of prominent political dissident Pirouz Davani. исчезновение в августе известного политического диссидента Пируза Давани.
Forced disappearance shall not be considered a political offence, nor related to a political offence, for purposes of asylum and refuge. Для целей предоставления убежища или укрытия насильственное исчезновение не считается политическим преступлением и не связано с каким-либо политическим преступлением.
No statutory limitation shall apply to criminal proceedings and any punishment arising from forced disappearances, when the forced disappearance constitutes a crime against humanity, in accordance with article 3 of this Convention. К уголовному разбирательству и любой мере наказания за насильственные исчезновения срок давности не применяется, если насильственное исчезновение является преступлением против человечности по смыслу статьи 3 настоящей Конвенции.
The "disappearance" of male relatives affects women, in particular in societies where their status is directly linked to their relationships with men. «Исчезновение» родственников мужского пола особенно сильно сказывается на положении женщин в обществе, где их статус напрямую связан с их отношениями с мужчиной.
Economic appearance, natural growth and economic disappearance (depletion) for sector balance sheets Экономичес-кое появление, естественный рост и экономическое исчезновение (истощение) применительно к секторально-му балансу
The subhuman conditions in which the indigenous peoples were living and their virtual disappearance in sociocultural terms could not, of course, be attributed to the Government. Нельзя ставить в вину Правительству нечеловеческие условия проживания коренных народов и фактическое исчезновение их социально-культурной среды.
That is why we feel disregarded when we are told that our disappearance is something for the future. Именно поэтому мы и ощущаем полное неуважение к нам, когда нам говорят, будто наше исчезновение - дело далекого будущего.
It encouraged Chad to shed light on the disappearance of Ibni Oumar Mahamat Saleh and to implement the recommendations of the commission of enquiry into the events of 2008. Она призвала Чад пролить свет на исчезновение Ибни Умара Махамата Салеха и осуществить рекомендации Комиссии по расследованию событий 2008 года.
There is the matter of arrest and detention, as well as disappearance for a period of nine months. К ним относятся арест и содержание под стражей, а также исчезновение на девять месяцев.
The disappearance of beaches and coastal tourism plants and the loss of coastal communication infrastructure would devastate the tourism economy of most island States. Исчезновение пляжей, туризма и разрушение инфраструктуры связи в прибрежных районах приведут к подрыву сектора экономики, связанного с туризмом, в большинстве островных государств.
Abner Hizarsa was arrested on 21 March 2007, and it is believed that the 24th Infantry Battalion of the Philippine Army is responsible for his disappearance. Абнер Хизарса был арестован 21 марта 2007 года, и считается, что ответственность за его исчезновение несет 24й пехотный батальон филиппинской армии.
Issues: Forced disappearance, discrimination of Haitians and Dominicans of Haitian Descent. Предметы судебного разбирательства: насильственное исчезновение, дискриминация гаитян и доминиканцев гаитянского происхождения
3.2 As to the author herself, she claims that her son's disappearance has been a painful and agonizing ordeal. 3.2 Что касается самого автора сообщения, то она утверждает, что исчезновение ее сына является для нее тяжелым и страшным испытанием.
In the present case, in view of her son's disappearance on 7 May 1997, the author invokes articles 7, 9 and 16. В настоящем деле, учитывая исчезновение ее сына 7 мая 1997 года, автор сообщения ссылается на статьи 7, 9 и 16 Пакта.
7.5 The Committee also notes the anguish and distress that the disappearance of the author's son on 7 May 1997 has caused the mother. 7.5 Комитет отмечает также тревогу и отчаяние, которые исчезновение сына автора сообщения 7 мая 1997 года причинила его матери.
Even more important, this must be done with a view to learning from past mistakes and re-evaluating how environmental degradation has contributed to the disappearance and collapse of past civilizations. Что еще более важно, это следует сделать, для того чтобы учесть ошибки прошлого и получить современное представление о том, как деградация окружающей среды повлияла на распад и исчезновение цивилизаций в прошлом.