Английский - русский
Перевод слова Disappearance
Вариант перевода Исчезновение

Примеры в контексте "Disappearance - Исчезновение"

Примеры: Disappearance - Исчезновение
Lastly, during the hearings, Mr. Benaziza was repeatedly asked to prove that the security services were responsible for the disappearance of his mother, which raises serious doubts about the effectiveness and impartiality of the investigation. Наконец, во время допросов г-на Беназиза неоднократно просили доказать ответственность служб безопасности за исчезновение его матери, что порождает серьезные сомнения в отношении эффективности и беспристрастности следствия.
It is of course true that the disappearance of the sea ice will open up new and shorter transport routes from the Pacific to the North Atlantic via the Arctic Ocean. Конечно верно и то, что исчезновение морского льда откроет новые и более короткие транспортные маршруты из Тихого океана в Северную Атлантику через Северный Ледовитый океан.
Economic pressures have resulted in the disruption and dislocation of families and communities and the disappearance of diversified, ecologically sustainable small-scale agriculture, thus severely affecting women farmers. Напряженная экономическая обстановка повлекла за собой распад и нарушение нормальной жизни семей и общин, а также исчезновение диверсифицированного, экологичного мелкомасштабного сельскохозяйственного производства, серьезно сказавшееся на женщинах-фермерах.
The Organization for Defending Victims of Violence (ODVV) indicated that there have been several instances of persecution, including the disappearance of a number of former government officials among several other not so well-known individuals. Организация по защите жертв от насилия (ОЗЖН) указала на несколько случаев преследования, включая исчезновение ряда бывших государственных должностных лиц наряду с другими не столь известными лицами.
The Committee also wished to know whether the abduction and disappearance in May 2009 of Steven Suntharaj, a member of the Centre for Human Rights and Development, had been investigated. Комитет также хотел бы знать, стало ли похищение и исчезновение в мае 2009 года Стивена Сунтхараджа, члена Центра прав человека и развития, предметом расследования.
Mr. Gellani was arrested and detained on two different occasions without a warrant, and on the second occasion, there is also the matter of his disappearance. Г-н Геллани был арестован и задержан дважды без предъявления ордера на арест, а во второй раз также имело место его исчезновение.
Although current laws are sufficient to punish acts of causing enforced or involuntary disappearance, measures are contemplated to: Хотя нынешнее законодательство содержит положения, достаточные для наказания за деяния, повлекшие насильственное или недобровольное исчезновение, рассматривается вопрос о принятии мер с целью:
The independent expert noted a lack of institutional will to shed light on the circumstances surrounding the forced disappearance and execution of those 30 persons between May and August 2006 in Muyinga. Независимый эксперт отметил отсутствие институциональной воли пролить свет на обстоятельства, окружающие насильственное исчезновение и казнь этих 30 человек в период с мая по август 2006 года в Муйинге.
It is therefore clear that the disappearance of her husband took place at a time when access to justice was limited both by restrictions on the legal system itself due to the state of emergency and fear for personal safety due to the conflict situation. Таким образом, очевидно, что исчезновение ее мужа произошло в тот момент, когда доступ к правосудию был ограничен как ограничениями в рамках самой правовой системы, связанными с чрезвычайным положением, так и опасениями за личную безопасность в период конфликта.
At no time does it produce concrete evidence to either deny or accept responsibility for the forced disappearance of the author's son. Государство-участник не приводит ни одного веского доказательства, которое позволило бы отрицать или признать его ответственность за исчезновение сына автора сообщения.
These two events have created an international security environment characterized by a number of features, of which the most significant are the disappearance of several of the conventional threats prevalent during the old war and the emergence of new, non-traditional sources of menace. Эти два события привели к тому, что для международной безопасности стали характерны следующие важные черты, такие как исчезновение некоторых видов обычных угроз, преобладавших во время прежних войн, и появление новых, нетрадиционных источников опасности.
My country is also seriously concerned by the inability - or even flat refusal - of some countries and organizations to provide witness protection and prevent the disappearance of potential witnesses. Наша страна также серьезно озабочена неспособностью - и даже категорическим отказом - некоторых стран и организаций обеспечивать защиту свидетелей и предотвращать исчезновение потенциальных свидетелей.
According to the Government of Costa Rica, the disappearance of persons as a result of acts organized by the State or its agents is a phenomenon unknown in the country. По данным правительства Коста-Рики, исчезновение людей в результате действий, организованных государством либо его агентами, - явление, в стране зарегистрированное.
What have found out about the Oliver girl, about her curious disappearance? Что вы выяснили про девочку Оливеров, про ее загадочное исчезновение?
You just said it in front of a hundred people - There is absolutely no evidence that danny's death And tom's disappearance - Вы только что заявили перед сотней человек... нет абсолютно никаких доказательств того, что смерть Дэнни и исчезновение Тома...
Regional Electoral Commissions also subsequently refused to accept these lists, allegedly contrary to article 81 of the Belarus Constitution. On 7 August 2001, the author challenged the 'disappearance' in the Mogilev and Brest regions of approximately 24,000 signatures in his support. Областные избирательные комиссии также впоследствии отказались принять эти списки, поскольку это якобы противоречило статье 81 Конституции Беларуси. 7 августа 2001 года автор оспорил "исчезновение" около 24000 подписей в его поддержку в Могилевской и Брестской областях.
In the circumstances, the Committee concludes that the disappearance of Mourad Kimouche, preventing him from contacting his family and the outside world, constitutes a violation of article 7 of the Covenant. В данных обстоятельствах Комитет делает вывод о том, что исчезновение Мурада Кимуша, препятствующее его общению с семьей и внешним миром, представляет собой нарушение статьи 77.
The author recalls that the Committee has acknowledged that the disappearance of a relative may constitute for the family a violation of article 7. Автор напоминает о том, что Комитет признал, что по отношению к семье исчезновение близкого человека может составлять нарушение статьи 72.
In these circumstances, the Committee is of the view that the facts before it do not allow it to conclude that the disappearance of Mr. Krasovsky was carried out by the State party itself (para. 8.2). В этих обстоятельствах Комитет считает, что представленные ему факты не позволяют сделать вывод о том, что исчезновение г-на Красовского было организовано самим государством-участником (пункт 8.2).
In addition, one of Maamar Ouaghlissi's daughters, Khaoula Ouaghlissi, who is now 18 years old, was particularly affected by her father's disappearance and suffers to this day from chronic psychotic disorders that require constant and regular medical treatment. Кроме того, на одной из дочерей Маамара Уаглисси, Кауле Уаглисси, которой сейчас 18 лет, особенно сильно сказалось исчезновение ее отца, и она по сей день страдает хроническим психозом, требующим оказания ей постоянной и регулярной медицинской помощи.
(e) Identity of the State or State-supported forces, entity, or group believed to be responsible for the disappearance ё) Государственные или поддерживаемые государством силовые структуры, образование или группа, которые, как считается, несут ответственность за исчезновение
Regarding the situation in the south of the country, the status of some 30 detainees, in addition to the alleged disappearance of some 20 soldiers in connection with the counter-coup of 30 April, remains of concern. Что касается ситуации на юге страны, то обеспокоенность по-прежнему вызывает судьба 30 заключенных, а также исчезновение примерно 20 военнослужащих в связи с попыткой контрпереворота, совершенной 30 апреля.
Most of the cases occurred in 1999 and 2000 and include the disappearance of a group of men who were allegedly detained in 1999 while travelling by bus through Montenegro and the disappearance of the Chairperson of the Kosovo-Albanian Women's League. Большинство таких случаев произошло в 1999 и 2000 годах, и к их числу относятся исчезновение группы мужчин, которые якобы были задержаны в 1999 году, когда ехали на автобусе через территорию Черногории, а также исчезновение председателя Косово-албанской женской лиги.
As illustrated in the instances we have examined above, a disappearance, which the majority in the Committee appear to concede (paragraph 8.4 of the decision), inherently has continuing effects on a number of Covenant rights. Как видно из рассмотренных выше примеров, исчезновение, факт которого, по всей видимости, был признан большинством членов Комитета (пункт 8.4 решения), по определению продолжает оказывать воздействие на осуществление ряда прав, предусмотренных Пактом.
What do you say to fans who chalk your disappearance up to cold feet? Что вы можете сказать фанатам, которые называют ваше исчезновение трусостью?