| 4.5 Alleged perpetrators of the disappearance: | 4.5 Лица, которые предположительно несут ответственность за исчезновение: |
| You've clearly been taking the disappearance and death of Ms. personally than most. | Вы, очевидно, принимаете исчезновение и смерть Мисс Уоткинс... более лично, чем остальные. |
| I happen to think the disappearance of three people rather important. | Я тут случаем подумал, что исчезновение трех человек довольно важно. |
| The disappearance of the three women was not reported to the police. | Исчезновение этих трёх женщин прошло незамеченным, в связи с этим никто в полицию не обращался. |
| In the present case, in view of her son's disappearance on 7 May 1997, the author invokes articles 7, 9 and 16. | В настоящем деле, учитывая исчезновение ее сына 7 мая 1997 года, автор сообщения ссылается на статьи 7, 9 и 16 Пакта. |
| I can just tell you that... Escape, disappearance. | Я хочу сказать тебе, что если ты исчезновение, пропажа... |
| Whose disappearance you didn't want me looking into. | Чья пропажа вас ничуть не заинтересовала. |
| It was noted that the disappearance of 135 of the vehicles, representing 70 per cent of the total, occurred during the months of August and September 1993. | Было отмечено, что пропажа 135 транспортных средств (70 процентов от общего числа пропавших транспортных средств) произошла в августе-сентябре 1993 года. |
| I said "disappearance". | Я сказал "пропажа". |
| His first significant short story, "The Disappearance of the Donkey" (part of his Stories from the village of Danabash series), written in 1894 and published in 1934, touched upon social inequality. | Его первым наиболее известным произведением является «Пропажа осла» (первый из серии рассказов «События в селении Данабаш»), написанное в 1894 и изданное в 1934 году. |
| Repeated anonymous phone calls and letters have explicitly threatened them with arrest, disappearance and death in an attempt to deter them from investigating cases of abuse, continuing to publish articles on police brutality or testifying in a murder case. | Они неоднократно получали анонимные телефонные звонки и письма с неприкрытыми угрозами ареста, похищения и расправы, которые были направлены на то, чтобы помешать им расследовать случаи злоупотреблений, продолжать публиковать статьи о жестоких действиях полиции или давать свидетельские показания по делам об убийствах. |
| Two female Central Washington students later came forward to report encounters-one on the night of Rancourt's disappearance, the other three nights earlier-with a man wearing an arm sling, asking for help carrying a load of books to his brown or tan Volkswagen Beetle. | Позже две студентки рассказывали, что в вечер похищения и за три дня до него встречали около библиотеки мужчину с рукой на перевязи, который просил их помочь ему загрузить большое количество книг в его машину, Фольксваген «Жук». |
| The definition of disappearance would then be too broad and might cover acts such as abduction that were already punishable under national law. | Как следствие определение исчезновения стало бы слишком широким и охватывало бы акты, уже наказуемые национальными законами, такие, как похищения. |
| The civil war resulted in the death of at least 100,000 people and, according to human rights groups such as Human Rights Watch, the forced disappearance of thousands of others (see White van abductions in Sri Lanka). | Гражданская война привела к гибели более 70000 человек и, в соответствии с информацией организаций по защите прав человека таких, как Хьюман Райтс Вотч, похищению тысяч других (см. Похищения на Шри-Ланке). |
| United States federal and state laws prohibited unlawful acts that would constitute an enforced or involuntary disappearance, for example by prohibiting assault, abduction, kidnapping and false imprisonment, and by regulating the release or detention of defendants. | Федеральные законы Соединенных Штатов и законы штатов запрещают незаконные деяния, представляющие собой насильственные или недобровольные исчезновения - например они запрещают нападения, похищения, взятие в заложники и неправомерное лишение свободы, а также регулируют порядок освобождения или содержания под стражей задержанных лиц. |
| With the disappearance Mr. Simmons... and the police knocking on doors and asking questions. | Мистер Симмонс исчез... полицейские стучатся во все двери и задают вопросы... |
| Ready to reconstruct the scene of Andy's disappearance? | Готовы повторить то, что было когда Энди исчез? |
| We have another disappearance. | У нас исчез ещё один человек. |
| Since his disappearance, she can't bear to think about her fiancé as she satisfies herself. | Но с тех пор, как её жених исчез, в такие минуты ей стала невыносима даже мысль о нём. |
| Dr Slayton's husband Alan mysteriously disappeared on a fossil expedition into the Badlands and her daughter hasn't come to terms with his disappearance. | Муж доктора Слейтон, Алан, таинственно исчез год назад во время экспедиции в долине Бедландс, и Лорен не пришла к соглашению насчет его исчезновения. |
| Despite the disappearance of the naturalization quotas, which had given rise to particularly serious objections, many experts foresee no change in the pace of naturalization. | Несмотря на то, что исчезли квоты на натурализацию, против которых звучали особенно серьезные возражения, темпы натурализации, по мнению многих экспертов, не изменятся. |
| This led to the virtual disappearance of the provision in question from the final text of the Convention, and therefore to the subsequent establishment of a separate form of genocide: cultural genocide. | В этой связи из окончательного текста практически исчезли положения, касающиеся отдельной категории геноцида, которая впоследствии получила название «культурного геноцида». |
| Since... the disappearance of your parents... | Потом... исчезли ваши родители... |
| He had been particularly concerned over the disappearance of some 500 street children, mostly Albanian, who had been admitted to a childcare institution and had subsequently disappeared. | Особую озабоченность вызывает у него исчезновение порядка 500 проживавших на улицах детей, в основном албанцев, которые поступили в детское учреждение, а затем исчезли. |
| Correct... as well as ant hills turning into volcanoes, the balmy sea turning to acid, and the mysterious disappearance of all blondes in the province of Crickety Cove. | Верно... так же муравейники обернулись вулканами, Душистое море наполнилось кислотой, а ещё загадочным образом исчезли все блондины в области Сверчковой бухты. |
| We're investigating your disappearance, Colonel Budahas. | Полковник. Мы расследуем дело о вашем похищении. |
| He and his father are pretty good suspects in the disappearance of that boy, Nick Hamilton. | Они с отцом были очень подходящими подозреваемыми в похищении того мальчика, Ника Гамильтона. |
| The efforts made by their families to locate them were frustrated by the systematic denial by the Libyan authorities of their involvement in the disappearance. | Усилия их семьи, направленные на то, чтобы найти их, наталкивались на систематический отказ ливийских властей признать свое участие в похищении. |
| The Independent Expert has received mutually corroborating information about the disappearance - or kidnapping according to some witnesses - of one of the leaders of this demonstration. | Независимый эксперт получил совпадающие сведения об исчезновении, или даже похищении, как утверждают некоторые свидетели, лидера этой акции. |
| The investigative bodies in the Republic of Crimea and Sevastopol have not received any report concerning the disappearance of Mr. L. Korzh. | Заявлений о похищении Л. Коржа в следственные органы Республики Крым и Севастополя не поступало. |
| He went through this charade Just to stage his own disappearance? | Он приложил столько усилий, чтобы сымитировать свое похищение? |
| Abduction of children was prevalent in the conflicts in the 1980s in Central America, often leading to permanent "disappearance". | Похищение детей широко применялось во время конфликтов в 80е годы в Центральной Америке, причем похищение нередко оборачивалось окончательным «исчезновением». |
| (c) kidnapping followed by the disappearance of the person; | с) похищение, ведущее к исчезновению человека; |
| Turning to the case relating to detention and disappearance in Sri Lanka, he said that the State party had informed the Committee in 2005 that criminal proceedings were pending against the persons thought to be responsible for the abduction of the author's son. | Переходя к делу, касающемуся содержания под стражей и исчезновения лиц в Шри-Ланке, он говорит, что государство-участник информировало Комитет в 2005 году о предстоящем судебном разбирательстве в отношении лиц, которые, как предполагают, несут ответственность за похищение сына автора сообщения. |
| The Government tabled a bill before the interim Legislature-Parliament in April to make disappearance, abduction and hostage-taking criminal offences under domestic law. | В апреле правительство представило временному законодательному собранию - парламенту законопроект, устанавливающий уголовную ответственность за похищение людей и захват заложников. |
| Her disappearance was not my doing. | Я не имею отношения к тому, что она исчезла. |
| Ellen's disappearance; Kevin's daughter, murdered; And madame Grindle. | Эллен исчезла, дочь Кевина убита, и мадам Гриндл. |
| One year later, she was seen with a Lynn Clark on a streetcar, just before Miss Clark's disappearance. | Год спустя её видели с Линн Кларк в трамвае, как раз перед тем, как исчезла сама мисс Кларк. |
| One of the results of the collapse of the Russian and East European socialist regimes has been the virtual disappearance of the belief that the cutting of trade and financial links with the rest of the world will generate "true development". | Один из результатов краха социалистических режимов в России и Восточной Европе заключается в том, что фактически исчезла вера в то, что свертывание торговых и финансовых связей с остальным миром способно обеспечить "подлинное развитие". |
| You are aware, sir, are you not, That this was the night Of liza williams' disappearance? | Вы ведь знаете, сэр, что той ночью исчезла Лиза Уильямс? |
| The Panel learned that a police inquiry into the disappearance of those funds had been suspended. | Группа узнала, что начатое полицией следствие по делу об исчезновении этих средств было приостановлено. |
| The Independent Expert has received mutually corroborating information about the disappearance - or kidnapping according to some witnesses - of one of the leaders of this demonstration. | Независимый эксперт получил совпадающие сведения об исчезновении, или даже похищении, как утверждают некоторые свидетели, лидера этой акции. |
| The Committee notes that, despite their fear of reprisals, the authors have made numerous inquiries, including to the competent police brigades, in an effort to shed light on the victim's disappearance, but to no avail. | Комитет отмечает, что, несмотря на страх перед репрессиями, авторы предприняли целый ряд действий, включая обращения в компетентные органы полиции, безуспешно пытаясь получить информацию об исчезновении потерпевшего. |
| In that light, he would be glad to receive further specific information from the Committee about the cases of disappearance mentioned, such as that of Mr. Jacques Tiwa. | В этой связи он был бы рад получить от Комитета дополнительную конкретную информацию об упомянутых случаях исчезновения, например об исчезновении г-на Жака Тива. |
| Disappearance of Paul Allen. | Об исчезновении Пола Аллена. |
| The night of the disappearance, yes, ma'am. | Да, мэм, о том вечере, когда он пропал. |
| You really don't know about Dad's disappearance? | Ты действительно не знаешь, как он пропал? |
| I apologize for the disappearance. | Извините, что пропал. |
| Keith Milner, the only suspect in the disappearance of Tommy Lewis, is found dead in the park a block away from where the kid vanished exactly 20 years ago today. | Кит Милнер, единственный подозреваемый в исчезновении Томми Льюса, найден мертвым в парке в квартале от места, где ребенок пропал ровно 20 лет назад. |
| The Working Group transmitted one newly-reported case to the Government regarding Adel Salih Musa, a Sudanese citizen, who disappeared in September 1983 in Aswan, Egypt, as military officers and members of the Egyptian Government were allegedly responsible for his disappearance. | Рабочая группа препроводила правительству информацию об одном вновь сообщенном случае, касающемся Аделя Салиха Мусы, гражданина Судана, который без вести пропал в сентябре 1983 года в Асуане, Египет, и в исчезновении которого, согласно сообщениям, были виновны военные и должностные лица правительства Египта. |