Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Измерения

Примеры в контексте "Dimensions - Измерения"

Примеры: Dimensions - Измерения
These are the dimensions that I like to work with. Вот что определяет измерения, в которых я работаю.
But this illustrates the fact that dimensions can be of two sorts: big and small. Таким образом, это иллюстрация того, что измерения могут быть двух видов: большие и маленькие.
Now that's an explanation about how the universe could have more dimensions than the ones that we see. Это объяснение того, как во Вселенной могут существовать другие измерения кроме тех, с которыми мы знакомы.
There are two dimensions to authenticity: one, being true to yourself, which is very self-directed. У понятия "аутентичность" существует два измерения: первое, быть верным себе, что является самоуправляемым.
According to these theories, there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with, but at every point in the room there are more dimensions. Согласно этим теориям, есть дополнительные измерения пространства, не только три, знакомые нам, но в каждой точке комнаты существуют больше измерений.
She is not travelling to any other dimensions. Она не путешествует ни в какие другие измерения.
This phase has new dimensions, both geo-political and geo-economic. Для нее характерны новые измерения: геополитические и гео-экономические.
Looking for rents and cracks between worlds to let themselves into dimensions of light. Они ищут щели и трещины между мирами, чтобы попасть в измерения со светом.
Depending on the complexity of the conflict all those stages and dimensions require different actors with different strategies and skills. В зависимости от сложности конфликта все эти стадии и измерения требуют различных участников с различными стратегиями и умениями.
It has political, economic, environmental and cultural dimensions. Он имеет политические, экономические, экологические и культурные измерения.
They must look at society as a whole and not just at its financial dimensions. Они должны смотреть на общество в целом, а не только на его финансовые измерения.
Sustainable forest management incorporates economic, ecological, social and cultural dimensions, and is thus closely linked with various other sectors and their development. Режим устойчивого лесопользования включает в себя экономические, экологические, социальные и культурные измерения и тем самым тесно связан с другими отраслями и степенью их развития.
The informal tripartite consultations mechanism which has already been established should be further consolidated and given new dimensions. Следует укреплять деятельность уже созданного механизма неофициальных трехсторонних консультаций и привносить в нее новые измерения.
Peace is not merely the absence of armed conflict; it encompasses the non-military dimensions of human security and sustainable development. Мир - это не просто отсутствие вооруженных конфликтов; он охватывает невоенные измерения человеческой безопасности и устойчивого развития.
Although the crisis in Côte d'Ivoire is largely an internal conflict, it has far-reaching regional dimensions. Хотя кризис в Кот-д'Ивуаре представляет собой в основном внутренний конфликт, он имеет широкие региональные измерения.
National DDRR programmes must consider the cross-border dimensions of conflicts and the variety of nationalities among combatants. При разработке национальных программ РДРР должны учитываться трансграничные измерения конфликтов и разнообразный состав комбатантов с точки зрения национальной принадлежности.
Further, it goes without saying that the human settlements dimensions of overall sustainable development should encompass both rural and urban areas. Кроме того, ясно, что касающиеся населенных пунктов измерения общего процесса устойчивого развития должны охватывать как сельские, так и городские районы.
As mentioned at the outset, a conflict in a West African country often has regional dimensions. Как говорилось в самом начале, конфликт в любой западноафриканской стране часто имеет региональные измерения.
In Central America, the conflicts that reverberated throughout the region in the 1980s had various internal and external dimensions. В Центральной Америке конфликты, которые получили распространение во всем этом регионе, в 1980-х годах, имели различные внутренние и внешние измерения.
Focused on critical issues on the Peacebuilding Commission's agenda, these meetings sought to bring important perspectives to bear on key dimensions of peacebuilding. Сосредоточив свои усилия на рассмотрении важнейших вопросов, стоящих в повестке дня Комиссии по миростроительству, участники этих заседаний стремились, чтобы при определении важных перспектив учитывались ключевые измерения миростроительства.
We see the transparency of the Security Council on peacekeeping as requiring two dimensions. Мы считаем, что в транспарентности Совета Безопасности по миротворчеству должны быть два измерения.
These dimensions represent the partnerships that the Council should foster and strengthen if it is to fulfil its mandate enshrined in the Charter. Эти измерения связаны с отношениями партнерства, которые Совет должен поощрять и укреплять, если он хочет выполнить свой мандат, зафиксированный в Уставе.
It is widely recognized that conflicts in Africa have regional and subregional dimensions. Широко признано, что конфликты в Африке имеют региональное и субрегиональное измерения.
This world forum took into account the human being and all the dimensions of life and survival. Этот всемирный форум поставил во главу угла человека и все измерения человеческой жизни и выживания.
In this context, the foreseeable developments regarding weights and dimensions of loading units have to be taken into consideration. В этой связи следует учитывать поддающиеся прогнозированию тенденции в области измерения веса и габаритов грузовых единиц.