| Terrorism and illicit trafficking add new dimensions to this threat. | Терроризм и незаконный оборот придают этой угрозе дополнительные новые измерения. |
| The international and national dimensions of the rule of law are strongly interlinked. | Международное и национальное измерения верховенства права тесно взаимосвязаны. |
| For its implementation, the plan takes into consideration local, regional and international dimensions. | В интересах осуществления плана в нем учитываются местные, региональные и международные измерения. |
| Mr. Fomba (Mali) said that migration had assumed new dimensions related to its impact on resident populations. | Г-н Фомба (Мали) говорит, что миграция приобрела новые измерения, связанные с ее воздействием на население. |
| Our own experience with terrorism has clearly shown that this fight has two fundamental dimensions. | Наш собственный опыт борьбы с терроризмом ясно показывает, что эта борьба имеет два основополагающих измерения. |
| This development has taken on all the more threatening dimensions in the light of the emergence of the dangerous phenomenon of bioterrorism. | Эти события приобрели еще более угрожающие измерения в свете возникновения опасного явления биотерроризма. |
| In our view, conflict prevention has three fundamental dimensions: security, institution-building and development. | По нашему мнению, предотвращение конфликтов имеет три основных измерения: безопасность, создание институтов и развитие. |
| This can simplify certain mathematical manipulations, and expresses reciprocal lattice dimensions in units of spatial frequency. | Это может упростить определённые математические манипуляции и выражает взаимные измерения решётки в единицах пространственной частоты. |
| It can be measured in all three spatial dimensions. | В результате конструируются все три пространственные измерения. |
| The two plan to unite all dimensions into one and use an army of Robo Ranger clones to conquer them all. | Оба планируют объединить все измерения в одно и использовать армию клонов Робо-Рейнджеров, чтобы победить их всех. |
| The powerful Golay code used in deep space communications uses 24 dimensions. | Сильный код Голея, используемый в коммуникациях открытого космоса, использует 24 измерения. |
| You become aware... that other dimensions exist | Если играешь на арфе, то чувствуешь, знаешь, что существуют другие измерения. |
| The drawing has two dimensions, we want the third one. | Чертеж имеет два измерения, а надо учитывать и третье. |
| There are two dimensions to authenticity: one, being true to yourself, which is very self-directed. | У понятия "аутентичность" существует два измерения: первое, быть верным себе, что является самоуправляемым. |
| But this illustrates the fact that dimensions can be of two sorts: big and small. | Таким образом, это иллюстрация того, что измерения могут быть двух видов: большие и маленькие. |
| Now that's an explanation about how the universe could have more dimensions than the ones that we see. | Это объяснение того, как во Вселенной могут существовать другие измерения кроме тех, с которыми мы знакомы. |
| It has internal inconsistencies, unless we allow for something wholly unfamiliar - extra dimensions of space. | Они содержат внутренние противоречия, за исключением случая, когда мы допускаем существование чего-то совершенно непривычного - дополнительного измерения пространства. |
| The extra dimensions take on a wide variety of different shapes. | Дополнительные измерения могут быть самой разной формы. |
| The two dimensions of a two-dimensional NMR experiment are two frequency axes representing a chemical shift. | Два измерения двухмерной ЯМР - две оси частот химических сдвигов. |
| As the dimensions get larger, the percentage of empty space grows smaller. | Поскольку измерения увеличиваются, процент от пустого места становится меньшим. |
| The fractal core was simply a point where the three physical dimensions of both universes intersect. | Фрактальное ядро было просто точкой, где три физических измерения обеих вселенных пересекаются. |
| Attempts to modernize and facilitate interagency cooperation within the IC include technological, structural, procedural, and cultural dimensions. | Попытки модернизировать и облегчить межведомственное сотрудничество в пределах РВ США включают технологические, структурные, процедурные и культурные измерения. |
| In an OLAP query, dimensions are chosen and the facts are grouped and aggregated together to create a summary. | В запросе OLAP выбираются измерения, а факты группируются и объединяются вместе для создания сводки. |
| There are other dimensions where time behaves differently. | Существуют другие измерения, другие миры, где время течет по-другому. |
| And because our universe is only three spatial dimensions, it can hold fluids. | И поскольку в нашей вселенной всего три пространственных измерения, в эту бутылку можно налить что-нибудь. |