Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Измерения

Примеры в контексте "Dimensions - Измерения"

Примеры: Dimensions - Измерения
This is a matter that requires extensive discussion and study to clarify the impact and dimensions of the proposed concept, as it is totally different from the current mandate of the Council. Это вопрос, который требует всесторонней дискуссии и изучения для того, чтобы уточнить воздействие и измерения предлагаемой концепции, поскольку она полностью отличается от нынешнего мандата Совета.
We recognize that while all development must take place at local and national levels, there are clearly regional and international dimensions for which solutions must be found at the global level. Мы признаем тот факт, что хотя все аспекты процесса развития должны реализовываться на местном и национальном уровнях, совершенно ясно, что существуют региональные и международные измерения проблемы, решения которой следует искать на глобальном уровне.
The main items on the agenda will be labour market dynamics; reconciliation of estimates of employment and unemployment from different sources; work duration measurement problems; self-employment; and dimensions of job quality. Основными пунктами повестки дня будут являться динамика рынков рабочей силы, согласование оценок занятости и безработицы из различных источников; проблемы измерения продолжительности работы и факторы, определяющие качество рабочих мест.
More attention should be paid to the development of accounting frameworks for measuring sustainable development, able to take into account the economic, social and environmental dimensions Необходимо уделять больше внимания разработке систем учета для измерения устойчивости развития, способных одновременно охватывать экономические, социальные и экологические вопросы.
There is no doubt that this is a problem with universal dimensions, which our Organization should address not only in the Assembly but also in the Security Council. Нет сомнений в том, что измерения этой проблемы носят универсальный характер и что наша Организация должна рассматривать ее не только в Ассамблее, но и в Совете Безопасности.
He also noted that "the continuous increase of the scope of activities of international organizations likely to give new dimensions to the problem of responsibility of international organizations". Он также отметил, что «постоянное расширение сферы охвата деятельности международных организаций скорее всего придаст новые измерения проблеме ответственности международных организаций».
As the United Nations brings together the political, diplomatic, legal, economic, humanitarian and security dimensions of the counter-terrorism agenda, it provides an appropriate framework for national and international actions. По мере того, как Организация Объединенных Наций сводит воедино политические, дипломатические, юридические, экономические, гуманитарные и охранительные измерения повестки дня контртеррористической деятельности, она обеспечивает надлежащие рамки для национальных и международных действий.
The resources of the OSCE economic dimensions have grown significantly from 1993 when there was a single resource and today where there is a team of ten dedicated individuals. Ресурсы, выделяемые ОБСЕ в рамках экономического измерения, существенно выросли с 1993 года, когда в этой области работал лишь один человек; в настоящее время в ОБСЕ существует группа, в состав которой входят 10 преданных делу сотрудников.
Once again, we would like to say that health, development, peace and education are the four dimensions that this draft resolution wishes to strengthen. Мы хотели бы еще раз повторить, что здоровье, развитие, мир и образование - это те четыре измерения, которые призваны укрепить этот проект резолюции.
The international community therefore has a shared responsibility to ensure their protection, taking into full account the special vulnerabilities of the gender and family dimensions of the issue. В этой связи международное сообщество несет коллективную ответственность за обеспечение им защиты, и оно должно в полной мере учитывать гендерное и семейное измерения этого вопроса.
(c) A comprehensive approach to social policies, which recognizes the complexity of social issues and seeks to incorporate their different dimensions. с) общая концепция социальной политики, которая рассматривает социальные отношения во всей их совокупности, используя подход, который включает различные измерения.
That is why it is a complex process that can only operate in the long term, integrating economic, social and environmental dimensions and the principle of good governance. Именно поэтому это столь сложный процесс, который может иметь только долгосрочный характер, интегрируя в себе экономические, социальные и природоохранные измерения, а также принцип надлежащего управления.
These dimensions can be made available on the SDMX website to be eventually re-used by other organizations for bilateral or multilateral exchanges of data pertaining to other subject-matters (price indices, national accounts, etc.). Эти измерения могут размещаться на веб-сайте ОСДМ для использования в конечном счете другими организациями в целях двустороннего или многостороннего обмена данными, относящимися к другим предметным областям (индексы цен, национальные счета и т.д.).
The United Nation's Human Development Index (HDI) is a composite measure that analyzes three essential dimensions of human development. Индекс развития человеческого потенциала Организации Объединенных Наций (ИРЧП) является сложным показателем, который учитывает три важных измерения развития человеческого потенциала.
If gravity really is seeping into our world through extra dimensions, like water out of a shower head, then incredible things might happen at CERN. Если гравитация на самом деле просачивается в наш мир через другие измерения, как вода через головку душа, тогда в ЦЕРНе могут произойти поистине удивительные вещи.
UNDP responded to country needs in the democratic governance focus area primarily through contributions in the policy and awareness dimensions (41 per cent and 30 per cent of outcomes, respectively). ПРООН реагировала на потребности стран в основной сфере демократического управления, прилагая усилия главным образом в рамках политического измерения и измерения осведомленности (соответственно 41 и 30 процентов итоговых результатов).
In democratic governance, UNDP interventions combined the awareness with the policy dimensions, illustrating its focus on voice and participation, with its support of national and local policies and programmes to achieve lasting change. В области демократического управления сочетались усилия ПРООН в рамках измерения осведомленности и политического измерения, демонстрируя концентрацию на вопросах выражения мнений и участия при оказании поддержки национальным и местным политике и программам, направленным на достижение долгосрочных изменений.
In crisis prevention and recovery, the awareness and resilience dimensions were combined so that individuals, institutions and communities affected by crises and shocks could discuss their expectations and choices regarding how to rebuild, recover and move forward. В сфере предотвращения кризисов и восстановления находили сочетание измерения осведомленности и противостояния, что позволяло отдельным лицам, учреждениям и общинам, пострадавшим от кризисов и потрясений, обсуждать ожидаемые результаты и предпочтения в отношении того, как следует добиваться подъема и восстановления и двигаться дальше.
In order to be able to exchange and understand data, a Data Structure Definition tells us about the relevant dimensions and what the possible values for each dimension are. Будучи ключом к обмену данными и их пониманию, определение структуры данных дает нам представление о соответствующих измерениях и о возможных значениях каждого измерения.
For example, to develop the JEDH website the participating organizations have already defined "code lists" for several dimensions, such as country, time, unit, etc. Так, например, при разработке веб-сайта СЦВЗ участвующие организации заранее согласовали «перечни кодов» для нескольких измерений, таких, как страна, время, единицы измерения и т.д.
If string theory is correct, then gravity is as strong as all the other forces in our universe but just feels weak because it's fighting its way through extra dimensions. Если теория струн верна, то гравитация также сильна, как и все другие силы в нашей вселенной, только воспринимается слабой, потому что приходится пробивать себе дорогу, проходя через другие измерения.
Within and sometimes between continuities, there exist a variety of dimensions, sometimes called pocket dimensions which typically are not depicted as separate continuities, but rather part of one, typically Earth-616. В хронологиях и иногда между ними существует разнообразие «измерений», временами называемых «карманные измерения», которые типично изображаются не как отдельные хронологии, а скорее часть одной, типично Земли-616.
In addition to the dimensions mentioned in the report, social development, human development, resource availability, access to technology and empowerment of the people are all among the dimensions of development. Помимо измерений, упомянутых в докладе, социальное развитие, развитие человека, наличие ресурсов, доступ к технологии и наделение людей более широкими возможностями - все это также измерения развития.
A consistent framework for its measurement has yet to be designed, in which traditional dimensions, such as total turnover or market penetration can coexist with the new dimensions of commerce, such as, for instance, the number of e-commerce secure web sites. Еще предстоит разработать согласованную основу для измерения показателей этой торговли, которая сочетала бы такие традиционные показатели, как общий товарооборот или проникновение на рынки, и новые показатели торговли, например число шёЬ-сайтов, безопасных для ведения электронной торговли.
Meanwhile, a number of different composite indices have been developed to track the development of ICTs and to measure the extent of the digital divide in both its domestic and international dimensions. Одновременно был разработан ряд различных сводных показателей для отслеживания развития ИКТ и измерения масштабов цифрового разрыва как внутри стран, так и между ними.