Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различный

Примеры в контексте "Different - Различный"

Примеры: Different - Различный
A PES scheme may adopt different rates for different classes of land use or management practices that are valued to provide different degrees of ecosystem services. Схема ПЭУ может предусматривать различные ставки за разные виды землепользования или практики управления, которые, по оценкам, обеспечивают различный уровень экосистемных услуг.
Boys and girls might have different experiences and therefore have different needs. У мальчиков и девочек при этом формируется различный опыт и, соответственно, различные потребности.
And all different strains are colored in different colors. И их различные «штаммы» окрашены в различный цвет.
And if you think about it, all these different societies have different geometric design themes that they use. И если вы задумаетесь над этим, все эти различные общества использовали различный геометрический дизайн.
However, the different timeliness, periodicities and scope of data collected may be related to different mandates given to international organizations. Вместе с тем различный временной охват, периодичность и объемы собираемых данных могут быть увязаны с различными мандатами, выдаваемыми международным организациям.
In Sweden the government sector has different coverage (borderlines) in different products. В Швеции государственный сектор имеет различный охват (границы) по разным продуктам.
Activities of different formats, such as conferences, workshops, trainings and exercises, will be organized around different thematic issues. Предусматривается различный формат деятельности, например проведение конференций, рабочих совещаний, курсов подготовки и практических занятий, которые будут организованы по различным тематическим вопросам.
Each department has a different administrative dynamic and a different level of institutional development. Во всех департаментах существуют свои административные особенности и различный уровень организационного развития.
The agreement provided for different payment procedures for the different consignments. Соглашение предусматривало различный порядок оплаты за разные партии товара.
Dalton reckoned that different atoms have different atomic weights. Дальтон считал, что разные атомы имеют различный атомный вес.
Evidently their situations were different, but separate laws were time-consuming to produce and could lead to different treatment for different minorities, and hence to discrimination. Разумеется, они находятся в разном положении, однако разработка отдельных законов требует немало времени и в результате различным меньшинствам может быть предоставлен различный статус, что ведет к дискриминации.
The different methods used by Parties may employ different temperatures and times of extraction; and Разные применяемые Сторонами методы могут предусматривать различный температурный режим и время экстракции;
The different pollutants covered by the protocols are at different stages of evolution and sophistication of understanding. В отношении разных загрязнителей, охватываемых протоколами, накоплен различный объем знаний и информации.
Business and industry pointed to the diversity within their sector, and noted that large and small businesses had different contributions to make to sustainable development at different levels. Представители деловых кругов и промышленности отметили разнообразие, характерное для их сектора, и то, что крупные и мелкие предприятия призваны вносить различный вклад в устойчивое развитие на различных уровнях.
The CSSA Scheme embraces different standard rates to meet normal day-to-day living needs, such as food, fuel and light, clothing and footwear, of different categories of recipients. Схема КПСО предусматривает различные стандартные ставки для удовлетворения повседневных жизненных потребностей различный категорий получателей, включая продукты питания, топливо и электроэнергию, одежду и обувь.
Gender-based knowledge systems are particularly important because men and women know different things and therefore offer different contributions to food security and conservation processes. Системы знаний, основанные на гендерных аспектах, имеют особое значение, поскольку мужчины и женщины обладают разными знаниями и в силу этого вносят различный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и охрану экосистем.
There are three different service levels, namely, A, B, and C, which provide different levels of support to the different client departments and offices, such as full local area network (LAN) administration and special on-site technical support. Существуют три различных уровня обслуживания, а именно А, В и С, которые предусматривают различный уровень поддержки различных являющихся клиентами департаментов и управлений, как, например, полное администрирование локальных вычислительных сетей (ЛВС) и специальная техническая помощь на местах.
Their rapid industrialization, growing market size and increasing purchasing power have created a huge demand for imports of different products from different developing regions, taking into account different cost, market and production connectivity. С учетом таких факторов, как различный уровень издержек, особенности рынка и стыковка производства, стремительная индустриализация, увеличение емкости рынка и повышение покупательной способности этих стран генерируют колоссальный спрос на импорт широкого ассортимента продукции из различных развивающихся регионов.
As Peter Piot said this morning, we come from different backgrounds and have different tactics, but we simply need each other. Как сказал сегодня утром Питер Пиот, у нас накоплен различный опыт, мы применяем различную тактику, но при этом мы нуждаемся друг в друге.
However, each organization must be free to develop a policy appropriate to its own circumstances, since different mandates, operational environment and business practices call for different approaches to outsourcing. Тем не менее каждая организация должна иметь возможность разработать такую политику, которая будет соответствовать ее собственным требованиям, поскольку наличие различных мандатов, условий деятельности и коммерческой практики преду-сматривают различный подход к вопросам внешнего подряда.
However, the two Governments hold different interpretations about what the Agreement on Normalization defines as a "disputed issue", in addition to their different understandings of the security regime established by the United Nations. Однако два правительства имеют разные толкования того, что Соглашение о нормализации определяет как "спорные вопросы", а также вкладывают различный смысл в понимание режима безопасности, установленного Организацией Объединенных Наций.
Member Login This module allows for protection of certain areas of the site, as well as enabling different levels of membership to be set so that users can have different level of access. Этот модуль обеспечивает защиту отдельных зон сайта, а также позволяет устанавливать различный уровень членства, благодаря которому разные пользователи могут иметь разную степень доступа.
If one integrated service is cut into pieces, and if different bodies are making different contributions to the Internet, then there is absolutely no value created. Если одна общая служба дробится на части и если различные органы вносят различный вклад в работу Интернета, то при этом не создается абсолютно никакой ценности.
The investigation included interviews with a number of serving prisoners; and a range of staff of different levels of rank and experience, exercising different functions within prisons. В ходе расследования проводились беседы с рядом заключенных, а также с сотрудниками, имеющими различный ранг и опыт и выполняющими различные функции в тюрьмах.
The pilot application of the criteria in relation to Millennium Development Goal 8 represented a great opportunity to understand and decide, through consultation, the different values attached to the different rights and best possible methods of implementation. Экспериментальное применение критериев в контексте сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8 дает прекрасную возможность понять и определить на основе консультаций различный вес, придаваемый различным правам, и наилучшие способы их осуществления.