Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Dialogue - Переговоры"

Примеры: Dialogue - Переговоры
Accordingly, ECOWAS adopted a combination of three strategies, namely dialogue and negotiations, sanctions and embargo, and the possible use of force. В соответствии с этим ЭКОВАС утвердил комбинацию из трех стратегий, а именно: диалог и переговоры, санкции и эмбарго, а также возможное применение силы.
But Mr. Nuri has unequivocally indicated the intention of the opposition to continue the inter-Tajik political dialogue and has expressed the will to resume negotiations as soon as possible. Однако г-н Нури прямо заявил о намерении оппозиции продолжать межтаджикский политический диалог и выразил волю возобновить переговоры в самое ближайшее время.
Secondly, our offer of talks to India is a gesture of our desire to avoid escalation and restore peace and dialogue. Во-вторых, наше предложение Индии провести переговоры являет собой жест, который демонстрирует наше желание избежать эскалации и восстановить мир и диалог.
Brazil placed great hope in the direct talks between the parties and strongly supported the tripartite process under the auspices of the Secretary-General, as well as the all-inclusive East Timorese dialogue. Бразилия возлагает надежды на прямые переговоры между сторонами и решительно поддерживает трехсторонний процесс под эгидой Генерального секретаря, а также всеобъемлющий восточнотиморский диалог.
We consider that a return to dialogue and negotiation acceptable to all actors is a matter of urgency to avoid further bloodshed and the spillover of the humanitarian crisis to neighbouring countries. Мы считаем необходимым незамедлительно возобновить диалог и переговоры с участием всех сторон, чтобы избежать дальнейшего кровопролития и распространения гуманитарного кризиса на соседние страны.
We have always been a nation committed to peace, convinced that dialogue, negotiation and the law are effective conflict-resolution instruments. Мы всегда были миролюбивой нацией, убежденной в том, что эффективными инструментами урегулирования конфликтов являются диалог, переговоры и международное право.
The only way to resolve any conflict is through dialogue and negotiation based on the firm determination of the parties concerned to work for peace. Единственный путь к урегулированию любого конфликта - это диалог и переговоры на основе твердой решимости соответствующих сторон работать во имя мира.
We have continued to emphasize the need for a comprehensive settlement of the Korean crisis through dialogue, and it is my hope that the six-party talks will lead to such a settlement. Мы продолжаем подчеркивать необходимость всестороннего урегулирования корейского кризиса путем диалога, и я надеюсь, что шестисторонние переговоры приведут к такому урегулированию.
It is important to remember that the best preventive medicine for war is fruitful negotiation and dialogue, which is often achieved by inviting the participation of regionally relevant players. Важно помнить о том, что лучшим средством предотвращения войны являются плодотворные переговоры и диалог, которые часто достигаются при помощи приглашения к участию соответствующих региональных партнеров.
In this regard, let me stress that dialogue, reconciliation and negotiations must be the preferred option for the resolution of any issue. В этой связи позвольте мне подчеркнуть, что предпочтительными средствами решения любых проблем должны быть диалог, примирение и переговоры.
During 2008, we signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union, started negotiations on a liberalization of the visa regime and deepened dialogue with NATO. В этом году мы подписали с Европейским союзом Соглашение о стабилизации и ассоциации, начали переговоры о либерализации визового режима и углубили диалог с НАТО.
In this regard, we continue to believe that dialogue, reconciliation and negotiation must be the preferred option for the resolution of any issues. В этой связи мы по-прежнему считаем, что диалог, примирение и переговоры должны стать предпочтительным вариантом решения любых вопросов.
This is why my delegation urges both parties to undertake dialogue and negotiation on the road map, the only credible alternative to violence. Именно поэтому наша делегация настоятельно призывает обе стороны вступить в диалог и переговоры относительно осуществления «дорожной карты» как единственной надежной альтернативы насилию.
In the opinion of the members of the Special Committee, Argentina and the United Kingdom should begin a dialogue and constructive negotiations to resolve the sovereignty issue. По мнению членов Специального комитета, Аргентина и Соединенное Королевство должны начать диалог и конструктивные переговоры для решения вопроса о суверенитете.
In part the facilitator's discussion with the Congolese parties and groups concerned the planning of the preparatory meeting to be held at Cotonou to finalize arrangements for the inter-Congolese dialogue. Проведенные посредником переговоры с конголезскими сторонами и заинтересованными группами частично касались планирования подготовительного совещания, которое будет проведено в Котону в целях окончательной доработки механизмов межконголезского диалога.
As a result, we are committed to dialogue and compromise as the only way to balance the many competing demands and opinions that pervade public affairs. В результате, мы идем на переговоры и компромисс как единственный способ достичь равновесия между многими конкурирующими потребностями и мнениями, которые пронизывают общественные вопросы.
In the Pacific we have taken a proactive approach and have engaged in dialogue with the distant-water fishing nations that fish in our waters. В Тихоокеанском регионе мы занимаем активную позицию и проводим переговоры с государствами, которые ведут экспедиционный рыбный промысел в нашем регионе.
In Geneva last January, the Indonesian Government conducted a dialogue with the Committee on the Rights of the Child to consider Indonesia's second periodic report. В январе этого года в Женеве правительство Индонезии провело переговоры с Комитетом по правам ребенка с целью рассмотрения второго периодического доклада Индонезии.
Lastly, pursuant to each resolution confirming her mandate, the independent expert has been able to develop a fruitful dialogue with the international financial institutions. И наконец, после принятия каждой резолюции, подтверждающей ее мандат, независимый эксперт проводила плодотворные переговоры с международными финансовыми учреждениями.
The use of embargoes or unilateral sanctions as a means to resolve inter-State differences has long been rejected by the international community, which favours dialogue, negotiation and arbitration. Использование эмбарго или односторонних санкций в качестве средств решения межгосударственных споров давно уже отвергается международным сообществом, которое выступает за диалог, переговоры и арбитраж.
The most critical priority is the cessation of hostilities and for the armed groups to involve themselves in the political life of the country through dialogue and negotiations. Основным приоритетом является прекращение военных действий и вовлечение вооруженных групп в политическую жизнь страны через диалог и переговоры.
Malaysia is encouraged by the fact that all claimant States have accepted negotiations and dialogue as a means towards resolving their differences. Малайзия с удовлетворением отмечает, что все государства, участвующие в споре, согласились с тем, что переговоры и диалог являются надлежащими средствами урегулирования разногласий между ними.
The universality implicit in the composition of these operations lessened national sensitivities and even limited the concept of State sovereignty, while facilitating dialogue and negotiations between the parties involved. Универсальный характер участия в этих операциях позволял успокаивать национальные чувства и даже ограничивать государственный суверенитет, а также облегчать диалог и переговоры между вовлеченными сторонами.
I would like on this occasion to reiterate Mexico's conviction that dialogue and negotiation are and will remain the irreplaceable means of resolving disputes. Вновь хочу подтвердить, что Мексика убеждена в том, что диалог и переговоры являются и будут оставаться в будущем незаменимым средством урегулирования споров.
The establishment of a women's resource centre for information, dialogue and negotiation has provided women delegates with the much-needed practical support to enhance their efforts. Создание женского информационно-справочного центра, диалог и переговоры обеспечили женщинам-делегатам столь необходимую практическую поддержку для активизации их усилий.