Put an end to the aggression against Rwanda and, to this end, request, for urgent action, the report of the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda concerning the military assistance given to RPF, without which it would have accepted dialogue and negotiation; |
Ь) положить конец агрессии против Руанды и с этой целью предложить Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций Уганда - Руанда в срочном порядке представить доклад по вопросу о направляемой Патриотическому фронту Руанды военной помощи - помощи, без которой ему пришлось бы пойти на диалог и переговоры; |
The freedom of the political opposition and the Forces Vives, in all the provinces, at the invitation of the Facilitator after consultations with the Congolese parties, to designate their representatives to the Inter-Congolese Dialogue. |
Предоставление политической оппозиции и здоровым силам нации во всех провинциях свободы назначить (по приглашению содействующей стороны, направляемому после согласования этого вопроса с конголезскими сторонами) на началах справедливости и равноправия своих представителей на межконголезские политические переговоры. |
The new format established a dual track process, including the tripartite talks, which should henceforth continue at working level, and the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. |
В соответствии с новым форматом был начат процесс, предусматривающий работу по двум направлениям, включая трехсторонние переговоры, которые впредь должны проводиться на рабочем уровне, и внутривосточнотиморский диалог. |
We entrust National Coordinators and Senior Officials of the CELAC-EU Dialogue, as appropriate, with the task of finalizing the negotiation of an international agreement for the establishment of the EULAC Foundation, for the Second CELAC-EU Summit; |
Поручаем национальным координаторам и старшим должностным лицам Диалога СЕЛАК - ЕС, соответственно, завершить переговоры по заключению международного соглашения о создании Фонда ЕСЛАК ко времени проведения второго Саммита СЕЛАК - ЕС; |