| In order to pursue dialogue and promote the sovereignty of the State, it will be necessary to negotiate some controversial issues. | В интересах продолжения диалога и укрепления государственного суверенитета необходимо провести переговоры по некоторым спорным вопросам. |
| Violence will only serve to deepen mutual hatred, while negotiation and dialogue will bring hope and peace. | Насилие будет только разжигать взаимную ненависть, в то время как переговоры и диалог несут с собой надежду и мир. |
| This cannot be said enough: dialogue and negotiation are the only means that should be used to settle disputes. | Мы неустанно повторяем: диалог и переговоры являются единственным средством урегулирования споров. |
| In Sri Lanka, dialogue and negotiations are turning around a long, drawn-out conflict. | В Шри-Ланке диалог и переговоры ведутся вокруг длительного, затянувшегося конфликта. |
| My country is therefore convinced that the path to peace lies solely in political dialogue and negotiations. | Поэтому моя страна убеждена в том, что путь к миру пролегает исключительно через политический диалог и переговоры. |
| It therefore launched talks with certain rebel groups that were hesitant to enter into the inclusive political dialogue. | Поэтому оно начало переговоры с рядом повстанческих групп, которые не участвовали во всеохватном политическом диалоге. |
| Complex negotiations were going on with MERCOSUR, and a dialogue at the ministerial level was about to start with ASEAN. | Продолжаются комплексные переговоры с МЕРКОСУР, и в скором времени должен начаться диалог на уровне министров с АСЕАН. |
| For practical reasons, it may be appropriate to negotiate different aspects separately, either concurrently or sequentially, following thorough preparation and dialogue. | По практическим соображениям после тщательной подготовки и обслуживания было бы целесообразно провести либо параллельные, либо последовательные переговоры отдельно по различным аспектам. |
| We believe in dialogue and peaceful negotiations as an ideal approach for resolving disputes. | Мы убеждены, что диалог и мирные переговоры являются наилучшим способом урегулирования споров. |
| Libya has repeatedly expressed its willingness to engage in a dialogue and discussions with any State on any bilateral matters. | Ливия неоднократно заявляла о своей готовности начать диалог и переговоры с любым государством по любым вопросам. |
| The process of negotiation and inclusive dialogue is the only means of settling the present Burundian conflict. | Переговоры и диалог с участием всех сторон являются единственным путем, который ведет к решению существующего в Бурунди конфликта. |
| The negotiations created an opportunity to engage in dialogue at the highest levels. | Переговоры обеспечили возможность вести диалог на самых высоких уровнях. |
| It makes every effort to encourage dialogue and negotiations as the proper means for the settlement of disputes and crises. | Он предпринимает все возможные шаги, чтобы поощрять диалог и переговоры как должные средства урегулирования споров и кризисов. |
| To this end, dialogue and negotiations are crucial to the realization of our common interests. | Поэтому диалог и переговоры имеют решающее значение для реализации наших общих интересов. |
| The Burundi peace process must involve dialogue and negotiation among the Burundi people. | Процесс мира в Бурунди должен включать в себя диалог и переговоры между бурундийцами. |
| In that context, they appealed to the parties to the conflict to negotiate a ceasefire agreement and resolve their differences through dialogue. | В этом контексте они призвали стороны в конфликте провести переговоры о соглашении о прекращении огня и урегулировать свои разногласия путем диалога. |
| Violence cannot take the place of dialogue and negotiations. | Насилие не может подменять диалог и переговоры. |
| My delegation recalls that dialogue and negotiation are the only way to peace. | Моя делегация напоминает о том, что диалог и переговоры являются единственным путем к миру. |
| That position is based on Morocco's conviction of the need to coexist and to solve disputes through dialogue and negotiation. | Эта позиция основана на убежденности Марокко в необходимости сосуществования и урегулирования споров через диалог и переговоры. |
| Given all of our differences and divergences, dialogue and negotiation are preferable to the use of force. | При всех наших разногласиях и расхождениях диалог и переговоры все же предпочтительнее, чем применение силы. |
| Negotiations must therefore be conducted in an atmosphere of inclusion and through constructive dialogue and positive engagement. | Поэтому переговоры должны проходить в атмосфере коллективизма, в духе конструктивного диалога и позитивного участия. |
| Collective bargaining is undoubtedly one of the main tools for translating the exercise of social dialogue into labour relations. | Именно коллективные переговоры являются одним из основных инструментов, который обеспечивает социальный диалог в сфере трудовых отношений. |
| Multilateral dialogue and negotiations, wherever possible, are essential in this regard. | Для этого необходимо, по мере возможности, вести многосторонний диалог и переговоры. |
| Nicaragua calls for calm and negotiation, putting aside double standards, and the promotion of dialogue. | Никарагуа призывает сохранять спокойствие и вести переговоры, не применять двойные стандарты и содействовать диалогу. |
| In the international climate-change forums there is ongoing dialogue and negotiation in an attempt to find amicable solutions to this threat. | На международных форумах по вопросу об изменении климата продолжается диалог и переговоры, в ходе которых мы пытаемся найти взаимоприемлемые пути преодоления этой угрозы. |