The European Union had had dialogue on human rights with the Democratic People's Republic of Korea, including official human rights talks, starting in 2001. |
Европейский союз проводил с Корейской Народно-Демократическая Республикой диалог по вопросам о правах человека, в том числе начатые в 2001 году переговоры по вопросу о правах человека. |
The North - South dialogue and negotiations, including triangular cooperation as a means of simultaneously promoting South - South and North - South cooperation, require genuine cooperation for development through global partnership. |
Диалог и переговоры по линии Север-Юг, включая трехстороннее сотрудничество как инструмент содействия развитию сотрудничества одновременно и по линии Юг-Юг, и по линии Север-Юг, требуют подлинного сотрудничества в целях развития на основе глобального партнерства. |
Papua New Guinea therefore encourages open dialogue and supports multilateral negotiations within the framework of international law, relevant multilateral conventions and the United Nations Charter to address these and other issues of international peace and security. |
Поэтому Папуа - Новая Гвинея выступает за открытый диалог и поддерживает многосторонние переговоры в рамках международного права, соответствующих многосторонних конвенций и Устава Организации Объединенных Наций для решения этих и других вопросов международного мира и безопасности. |
(a) To replace in paragraph 7 of the commentary to article 29 (4) the reference to "competitive dialogue" with a reference to "competitive negotiations"; |
а) заменить в пункте 7 комментария к статье 29 (4) ссылку на "конкурентный диалог" словами "конкурентные переговоры"; |
The search for peace will require political negotiation (Inter-Congolese Dialogue and interregional dialogue), and the efforts to secure the well-being of the whole population will call for national reconciliation and reconstruction; |
В этой связи для поиска мира необходимы политические переговоры (межконголезский диалог, с одной стороны, и межрегиональный диалог - с другой), тогда как для обеспечения благосостояния для всех необходимо примирение и восстановление страны; |
Dialogue, negotiation and cooperation were useful means to ensure engagement. |
Диалог, переговоры и сотрудничество являются полезными инструментами для обеспечения участия в этой деятельности. |
Dialogue and negotiation should replace blockades, aggression and hostility. |
На смену блокадам, агрессии и вражде должны прийти диалог и переговоры. |
Dialogue based on equal rights, consultations and negotiations must be the means for resolving contradictions and protecting peace. |
Способами разрешения противоречий и защиты мира должны быть равноправный диалог, консультации и переговоры. |
Dialogue and negotiation were the only means of finding a solution. |
Единственными средствами нахождения решения являются диалог и переговоры. |
Dialogue and negotiation, therefore, are the only right path towards peace. |
Поэтому единственным верным путем к достижению мира является диалог и переговоры. |
Dialogue and negotiation between the two parties are essential to ensure that the optional protocol has legitimacy. |
Диалог и переговоры между двумя сторонами играют важную роль в плане обеспечения легитимности факультативного протокола. |
Dialogue, negotiation and reconciliation, not might, have alleviated the challenge of prolonged conflict. |
Диалог, переговоры и примирение, а не применение силы позволяют решать проблемы затяжных конфликтов. |
Dialogue and negotiation are excellent mechanisms for achieving this end. |
Диалог и переговоры представляют собой превосходные механизмы достижения этой цели. |
Dialogue and negotiation are indispensable tools of a labour policy compatible with the peace agreements and existing international norms. |
Диалог и переговоры являются неотъемлемыми элементами политики в области занятости, согласующейся с мирными соглашениями и действующими международными нормами. |
Dialogue, consultations and negotiations by parties concerned, on an equal footing, are the correct approach to solving disputes and safeguarding peace. |
Верным подходом к урегулированию споров и сохранению мира являются диалог, консультации и переговоры соответствующих сторон на равной основе. |
Dialogue and negotiations are the fundamental, indeed the only, way out. |
Диалог и переговоры являются основным и, по сути, единственным способом решения этого вопроса. |
Dialogue and negotiation must prevail over confrontation and violence. |
Диалог и переговоры должны возобладать над конфронтацией и насилием. |
Dialogue, negotiation, compromise and the honouring of agreements - those are the path to peace. |
Диалог, переговоры, компромисс и выполнение соглашений - вот что ведет к миру. |
Dialogue with other states, multilateral negotiations, public diplomacy and development assistance are important means of promoting human rights internationally. |
Важными средствами поощрения прав человека на международном уровне являются диалог с другими государствами, многосторонние переговоры, публичная дипломатия и помощь развитию. |
Dialogue and negotiations are essential to advance the efforts toward national reconciliation and to secure the full implementation of the Geneva Conventions on Syria. |
Диалог и переговоры крайне важны для содействия достижению национального примирения и для полного осуществления Женевских конвенций по Сирии. |
Inter-Congolese political negotiations (National Dialogue). |
межконголезские политические переговоры (национальный диалог). |
Discussing the Kampala Dialogue, she said that negotiations had gained speed on 18 October and, a day later, the parties had reached consensus on most of the articles of the draft agreement. |
Говоря о Кампальском диалоге, она отметила, что переговоры активизировались 18 октября и днем позже стороны достигли консенсуса по большинству статей проекта соглашения. |
To that end, Indonesia and Australia, as co-chairs of the Bali Process, are proud to submit contributions to the High-level Dialogue and future negotiations. |
В этой связи Индонезия и Австралия в качестве сопредседателей Балийского процесса готовы внести свой вклад в Диалог на высоком уровне и в будущие переговоры. |
Lastly, under the mediation of Moustafa Niasse, the various participants in the Inter-Congolese Dialogue have agreed to continue the political negotiations with a view to concluding a global peace agreement and to sharing responsibilities in inclusive administration of the transition. |
Наконец, при посредничестве Мустафы Ниассе различные конголезские участники межконголезского диалога согласились продолжить политические переговоры с целью заключения всеобщего мирного соглашения и разделения ответственности за всеобщее управление в переходный период. |
Dialogue and negotiation, including using the good offices of the Secretary-General which have been made available to the two parties, are the most realistic and feasible means for making progress in the peace process. |
Диалог и переговоры, включая добрые услуги Генерального секретаря, которые доступны обеим сторонам, являются самыми реалистичными и практически осуществимыми средствами достижения прогресса в рамках мирного процесса. |