The Organization must help them develop, so that they too could enjoy a greater measure of peace and prosperity, which was their human right. |
Организация должна помогать им развиваться, с тем чтобы они тоже могли в более полной мере пользоваться благами мира и процветания, на что они имеют полное право. |
Violent situations or civil disobedience could develop unexpectedly, thereby requiring civilian police to react without having the added complication of misinterpreting orders or being unable to call for emergency assistance. |
Ситуации, связанные с насилием или гражданским неповиновением, могут развиваться неожиданно, для чего необходимо, чтобы подразделения гражданской полиции реагировали без дополнительных осложнений, обусловленных неправильным пониманием приказов или невозможностью позвать на помощь в чрезвычайной ситуации. |
Governments have a very important role to play in promoting an effective regulatory framework in which the private sector can fully develop and operate. |
Правительства призваны играть весьма важную роль в содействии созданию эффективного регулятивного механизма, в рамках которого частный сектор может развиваться и функционировать в полном масштабе. |
I very much hope that that work, too - like progress on Haiti - can develop in 2005. |
Я очень надеюсь, что работа в этой области, как и в отношении Гаити, будет успешно развиваться в 2005 году. |
Hence, while all of these initiatives constitute the follow-up to Beijing, each will evolve and develop based on further research, evaluations and specific country demands. |
Поэтому, хотя все эти инициативы осуществляются в рамках последующей деятельности по итогам Пекинской конференции, они будут развиваться и осуществляться на основе будущих исследований, оценок и конкретных страновых потребностей. |
This means that intergovernmental agreements will be needed for some time to come, and that the eurozone will develop in the direction of inter-governmental federalism. |
Это означает, что для заключения межправительственных соглашений потребуется некоторое время, а также что еврозона будет развиваться в направлении межправительственного федерализма. |
It is stressed by many societies, particularly the smaller and technologically less developed ones, that social structures should develop in parallel to the new economic environment. |
Во многих обществах, особенно малых и технологически менее развитых, считается, что социальные структуры должны развиваться параллельно с новым экономическим окружением. |
Women in Singapore are given the same opportunities as men to exercise and enjoy their basic human rights and develop themselves in the various aspects of life. |
3.1 Сингапурские женщины имеют равные с мужчинами возможности обладать и пользоваться своими основными правами человека и развиваться в различных сферах жизни. |
The programme would also expand domestic and external marketing networks and develop human resources by enhancing information and communication technologies, thus promoting the country's economic and social development. |
В рамках программы будут также расширены внутренние и внешние сети сбыта и будут развиваться людские ресурсы путем повышения эффективности информационных и коммуникационных технологий, что будет содействовать экономическому и социальному развитию страны. |
The New Zealand Health Strategy provides a framework within which the health sector should develop in the short to medium term. |
Стратегия Новой Зеландии в области здравоохранения закладывает основу, на которой в кратко- и среднесрочной перспективе может развиваться сектор здравоохранения. |
Among the diseases which can develop during this period are dry rot, gangrene, bacterial rots, late blight, silver scurf and skin spot. |
К числу болезней, которые могут развиваться в течение этого периода, относятся сухая гниль, формоз, бактериальные гнили, фитофтороз, парша серебристая и ооспороз клубней. |
State institutions also provide and guarantee our people the range of opportunities necessary to ensuring both their survival and their effective exercise of freedoms whereby they can develop fully. |
Государственные учреждения также предоставляют и гарантируют нашим гражданам ряд возможностей, которые необходимы для обеспечения их выживания и эффективного осуществления свобод, благодаря которым они могут всесторонне развиваться. |
As one speaker noted, the concept will continue to evolve and develop as, increasingly, it is considered in the drafting of mandates. |
Как отметил один из ораторов, эта концепция будет продолжать эволюционировать и развиваться, поскольку она во все большей степени учитывается при разработке мандатов. |
The social order is determined by the political and economic order, but the political cannot develop properly unless the economic does as well. |
Социальный порядок определяется политическим и экономическим порядком, но политика не может должным образом развиваться без развития экономического компонента. |
These systems need to progressively develop and improve, which requires real political commitment to strengthen the legal framework and provide adequate resources on a sustained basis. |
Эти системы должны постепенно развиваться и совершенствоваться, что требует реальной политической приверженности делу укрепления правовой базы и выделения адекватных ресурсов на устойчивой основе. |
Children should be given the chance to participate fully in the life of society, develop their personality, and nurture their talents and their physical and mental abilities. |
Необходимо дать детям возможность участвовать во всех аспектах жизни общества, развиваться как личность, совершенствовать свои творческие, физические и умственные способности. |
I know that we all agree that our key focus needs to be on helping countries emerge from conflict and develop as stable and prosperous nations. |
Я убежден, что мы все согласны с необходимостью сосредоточивать наше основное внимание на оказании странам помощи в том, чтобы выйти из конфликта и развиваться в качестве стабильных и процветающих государств. |
For 102 years this Bulgarian holiday has remained convincing proof that an entire nation can stand up for its sovereignty and develop successfully. |
Вот уже на протяжении 102 лет этот национальный праздник остается наглядным подтверждением того, что, обеспечив защиту своего суверенитета, наша страна продолжает успешно развиваться. |
While the Office of the Prosecutor is completing the process of transferring its investigative material, it will further develop its effective partnerships with national prosecutors and continue to provide assistance to national war crimes prosecutions. |
По мере завершения Канцелярией Обвинителя процесса передачи своих следственных материалов будут далее развиваться ее эффективные партнерские связи с национальными прокурорами и продолжится оказание содействия национальным прокуратурам, расследующим дела о военных преступлениях. |
Taking the child's evolving capacity into account, parents should nurture, protect and help the child to grow and develop in a healthy manner. |
Родители должны воспитывать и оберегать ребенка, помогая ему расти и развиваться здоровым, с учетом его изменяющихся с возрастом способностей. |
The communities of the Atlantic Coast have the right to live and develop under the forms of social organization, in keeping with their historic and cultural traditions. |
Общины Атлантического побережья имеют право жить и развиваться, придерживаясь той формы социальной организации, которая соответствует их историческим и культурным традициям. |
Over 1 billion children are severely deprived of at least one of the basic goods or services that would allow them to survive, develop and thrive. |
Более миллиарда детей испытывают острую нехватку по крайней мере одного из видов основных товаров и услуг, которые позволили бы им выжить, развиваться и процветать. |
Article 30 of the Children and Adolescents Code provides that minors have the right to grow up and develop with their parents. |
В статье 30 Кодекса защиты детства и отрочества определяется, что несовершеннолетние лица имеют право расти и развиваться рядом со своими родителями. |
How can Africa develop and emerge from this abject poverty? |
Как Африка может развиваться и выйти из этого состояния крайней нищеты? |
It is intended that this function will develop further in 2009, resulting in the recruitment of significantly increased numbers of new monthly givers to UNICEF. |
Предполагается, что в 2009 году эти функции будут продолжать развиваться, что приведет к значительному увеличению новых пожертвований, получаемых ЮНИСЕФ на ежемесячной основе. |