Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развиваться

Примеры в контексте "Develop - Развиваться"

Примеры: Develop - Развиваться
Injection of MPTP causes rapid onset of Parkinsonism, hence users of MPPP contaminated with MPTP will develop these symptoms. Инъекция МФТП вызывает быстрое наступление паркинсонизма, следовательно, у людей, использующих МФПП, загрязненный МФТП, будут развиваться такие же симптомы.
The specialists accent the problem of direct and strict industrial politics' absence, which doesn't let state light industry develop effectively. Специалисты отмечают: камень преткновения в том, что в стране нет четкой, продуманной промышленной политики, которая бы позволяла отечественному легпрому не только эффективно развиваться, но даже просто выживать.
The condition may be mild until exacerbated by stressful life events, or symptoms may develop and slowly trend worse with time. Состояние может быть легким до тех пор пока не усугубится стрессовыми жизненными событиями, или симптомы могут развиваться медленно и тенденция только усугубится со временем.
From now on this activity of the company shall develop and probably attract attention of other large companies. - said Alexandre Vanyukov. in his speech at the award ceremony. В дальнейшем эта деятельность будет развиваться и, вероятно, привлечет внимание других крупных компаний».
For example, commercial usage and custom may develop and be recognized and respected by courts of law and other agencies as having normative force and legal significance. Например, коммерческое использование и пользовательские соглашения могут развиваться и быть признанным и уважаемым судами.
We are convinced that the impetus it has thereby been given will make it possible for the initiative to maintain its momentum and develop along the lines originally envisaged. Мы убеждены в том, что полученный таким образом стимул позволит инициативе поддерживать темпы и развиваться по первоначально намеченным направлениям.
In addition, late blight, blackleg and early blight can develop rapidly at this time as heavy dews at night create an environment favourable for their development and spread. Кроме того, фитофтороз, черная ножка и альтернариоз могут быстро развиваться в периоды, когда сильная ночная роса создает благоприятные условия для их развития и распространения.
The words of Saul Alinsky, rearticulated by Julius Nyeyere when he said that people cannot be developed, they only can develop themselves, essentially captures the spirit of the present statement. Слова Саула Алинского, перефразированные Джулиусом Ньейере, сказавшим, что людей нельзя развивать, они могут только сами развиваться, по существу, передают дух настоящего заявления.
At all such institutions, children are fully able to enjoy their right to rest, play, enjoy the arts and culture and develop. Во всех этих учреждениях дети могут полноценно отдыхать, играть, приобщаться к искусству, культуре, развиваться.
Such side-stream activities could also be new businesses taking advantage of infrastructure created by the mines, which could develop into clusters. Могут развиваться и новые виды побочных производств, использующих созданную горнодобывающими компаниями инфраструктуру и кооперирующихся между собой.
HLA-B*4001 may be used as a genetic marker to predict which patients will develop stavudine-associated lipodystrophy, to avoid or shorten the duration of stavudine according to a study in Thailand. В Таиланде используется HLA-B*4001 в качестве генетического маркера для предсказания, у каких пациентов будет развиваться ставудин-ассоциированная липодистрофия, чтобы избежать или сократить применение ставудина.
Now they're calling the shots and having the opportunity to do what most bands do at the beginning: play and write songs and develop. Теперь они не хотят делать то, что большинство групп делают в начале: играть, писать песни и развиваться.
If you wish to work, develop and make a career with the best specialists of the field, Merko Ehitus is the right place for you. Если Вы хотите работать, развиваться и делать карьеру вместе с лучшими специалистами своей сферы, то Мёгко Ehitus - это то, что Вам нужно.
If you are an active, energetic person, who seeks self-improvement and professional self-realization, you can join our team of experts and have the chance to work and develop together with us. Если Вы активный, энергичный человек, стремитесь к самосовершенствованию и профессиональному росту, Вы можете присоединиться к нашей команде высококвалифицированных специалистов, работать и развиваться вместе с нами.
Partially delayed integration rather than transition periods or quotas is a market-oriented solution that can maintain Europe's welfare states and enable it to grow and develop to its true potential. Частичная иммиграция более чем переходный период или квоты является решением, ориентированным на рынок, которое даст возможность сохранить государства всеобщего благосостояния и позволит им развиваться в полной мере.
The tight macroeconomic constraints under which the education sector will develop, and that sector's relatively large share of public expenditure, clearly put pressure on the Government to set efficient policies. Макроэкономические ограничения, в условиях которых образовательному сектору предстоит развиваться, и относительно значительный объем выделяемых на его финансирование бюджетных средств диктуют правительству необходимость разработки действенной политики.
If it's battling hypothermia, its organs can't develop normally, resulting in a range of health problems from diabetes, to heart disease, to low I.Q. И поскольку организм борется с переохлаждением, его органы не способны развиваться должным образом, что приводит к разного рода осложнениям, начиная от диабета, заболевания сердца и заканчивая отсталым умственным развитием.
Another way is that "projects will not develop, and it will lead to an increase in the scarcity and the prices jump", - is said in the report of Investbank. В ином случае "проекты не будут развиваться, что приведет к увеличению дефицита и резкому скачку цен", - говорится в отчете инвестбанка.
One reason is that all sides are focusing too much on the strings to be attached to the next liquidity injection and not enough on a vision of how Greece can recover and develop sustainably. Основная причина этого состоит в том, что все переговорные стороны слишком сосредотачиваются на условиях, которыми должны быть оговорены последующие инъекции ликвидных средств, и недостаточно занимаются концепцией того, как Греция может восстановиться и устойчиво развиваться.
It must, for example, consider how to preserve and protect its environment in order to ensure present and future generations an adequate and healthy framework in which all forms of life can develop in harmony. Например, они должны уделить внимание вопросу о том, каким образом сохранить и защитить окружающую среду, с тем чтобы обеспечить для нынешнего и будущих поколений соответствующие, благоприятные для здоровья человека условия существования, в которых могли бы гармонично развиваться все формы жизни.
Notwithstanding their intentions, the situation could in fact develop in an unanticipated direction due to the chain of action-and-reaction and perception-and-misperception, and spiral towards wider confrontation. Однако, независимо от их намерений, ситуация может начать развиваться в непредсказуемом направлении в силу цепной реакции по принципу действия-противодействия и понимания-непонимания и вылиться в более широкую конфронтацию.
All of us here at the United Nations know how difficult it is to sustain international attention, and this unique opportunity to help Afghanistan develop as a stable and prosperous country must not be squandered. Все мы здесь, в Организации Объединенных Наций, знаем, как трудно поддерживать международное внимание, и нельзя упустить эту уникальную возможность помочь Афганистану развиваться как стабильной и процветающей стране. Председатель: Следующий оратор - представитель Австралии.
Government efforts and the mobilization of civil society to advance women's rights already show the promise of a better future, in which all men and women can develop fully, in a spirit of mutual responsibility and harmony. Отныне усилия, предпринимаемые правительством, а также всем гражданским обществом в деле расширения прав женщин, служат гарантией обеспечения лучшего будущего, когда мужчины и все женщины смогут всесторонне развиваться в условиях взаимоподдержки и согласия.
Not only research and extension services should develop into learning organisations, so too should ministries, and educational and financial institutions. Развиваться в нарабатывающей генерирующие знания организации должны не только исследовательские службы и службы распространения опыта, но и министерства, а также образовательные и финансовые учреждения.
We hope to see West Asia/Africa getting closer to South and East Asia through a process of joint effort so that relations develop not only on the basis of oil, but also the rich cultural heritage - the federation of cultures - in our regions. Мы надеемся, что Западная Азия/Африка сблизятся с Южной и Восточной Азией благодаря процессу принятия совместных усилий, предусматривающему, что такие отношения будут развиваться на основе не только нефти, но и богатого культурного наследия объединенных культур наших регионов.