As the story progresses, both sides gain access to new units and structures which the player will need to use in order to proceed further and develop more powerful strategies. |
По мере развития, обе стороны получают доступ к новым боевым юнитам и новым зданиям и сооружениям, которые игроку необходимо будет использовать для того, чтобы двигаться дальше и развиваться по мере прохождения то или иной миссии. |
For reasons of convenience, they often extrapolate present technical and societal trends and assume they will develop at the same rate into the future; but technical progress and social upheavals, in reality, take place in fits and starts and in different areas at different rates. |
По очевидным причинам они часто экстраполируют современные технологические и общественные тенденции и полагают, что они будут развиваться теми же темпами в будущем, однако технический прогресс в реальности имеет свои собственные пути и темпы развития. |
designs. The Commission's perspective is that the market in Southeast Europe will develop |
На взгляд Комиссии, рынок в Юго-Восточной Европе будет развиваться подобно тому, как будут развиваться остальные европейские рынки. |
Popular masses demand the genuine rights, the independent rights, to live and develop independently and creatively free from the all kinds of fetters of nature and society and they are the owner of creative capability to realize it. |
Народные массы - обладатели самых больших и творческих способностей, которые требуют подлинного права высвободиться от всяких оков природы и общества и жить, развиваться самостоятельно и творчески, т. е. права на самостоятельность, а также могут реализовать его. |
The company has grown, thanks to its dynamism and an ability to interpret and develop clients' needs, to become a leader in the commercial refrigeration sector. |
Фирма Дикташ продолжает стабильно развиваться, ставив перед собой целью производить высококачественную продукцию, отвечающую всем требованиям рынка и предоставлять гарантийные услуги и техобслуживание оборудования. |
This 'threat' refers to the possibility that a country could successfully develop outside the US-managed global system, thus presenting a model for other countries, including countries in which the United States has strong economic interests. |
«Угроза хорошего примера» заключается в том, что какая-либо страна могла бы успешно развиваться вне сферы влияния США, таким образом предоставляя ещё одну работающую модель для других стран, в том числе тех, в которых США сильно заинтересованы экономически. |
I continue to learn, understand, integrate, develop and expand my consciousness much more rapidly and much more interdimensionally beyond my wildest dreams! |
Я продолжаю учиться, понимать, интегрироваться, развиваться и расширять свое сознание гораздо быстрее, минуя границы измерений, чем мне представлялось в самых смелых мечтах! |
They must ensure the developing countries' increased participation in global decision-making and the global trade regime, in the interest of the latter's capacity to trade and develop, especially by facilitating non-members' entry into WTO. |
Они должны обеспечить широкое участие развивающихся стран в директивной деятельности на глобальном уровне и в создании режима мировой торговли, с тем чтобы последние имели возможность торговать и развиваться, прежде всего путем содействия вступлению тех стран, которые еще этого не сделали, в ВТО. |
Representative of the Pöyry Energy Consulting AG presented a framework for the regional energy policy analysis that will identify and develop investment projects, strengthen energy efficiency and renewable energy policies and promote opportunities for commercial banks and companies to invest. |
Представитель "Поири энерджи консалтинг АГ" ознакомил присутствующих с основами регионального анализа энергетической политики, в ходе которого будут выявляться и развиваться инвестиционные проекты, будет укрепляться политика в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии и будет оказываться содействие инвестиционным возможностям коммерческих банков и компаний. |
But it cannot develop unless it takes full account of both the relativity and diversity of human perceptions, and abandons any pretence, when determining cultural models, of instituting a hierarchy of the perceptions, memories and sentiments that history has forged over the centuries. |
Однако он не сможет развиваться, если в полной мере не будут учитываться как относительность, так и разнообразие человеческого восприятия, и при определении культурных моделей будут выдвигаться претензии на создание шкалы ценностей, памяти и чувств, которые формировались на протяжении столетий нашей истории. |
The purpose of day care is to help children develop in a social, democratic and creative way; After-school centres and clubs for children from the age of about 10 to the age of 16. |
Их цель заключается в том, чтобы помочь детям развиваться в социальном, демократическом и творческом смысле; - центры и клубы для детей в возрасте примерно от 10 до 16 лет, функционирующие в свободное от учебных занятий время. |
In 1969 Debes offered a tentative definition of the concept: "Visual literacy refers to a group of vision-competencies a human being can develop by seeing and at the same time having and integrating other sensory experiences." |
В 1969 Дебес предложил определение понятия: "визуальная грамотность относится к группе зрительных компетенций человека и может развиваться в процессе наблюдений и одновременной интеграции увиденного с другим чувственным опытом." |
The dojo kun of kudo is the following: Through the pursuit of Kudo, we develop great physical and mental strength, educate ourselves and gain intelligence, and bond with people and enrich our emotions. |
Вариант Nº 1 Клянёмся, что через учение Кудо мы будем воспитывать силу духа и тела, гармонично развиваться, достигать мастерства! |
The world has put an enormous challenge before us, the challenge of globalizing security. Without that security our economies cannot grow and our nations cannot develop socially, for it is clear that global insecurity conspires against the poor. |
Мир ставит перед нами сложнейшую задачу обеспечения глобальной безопасности, без которой наша экономика не может расти, а наши страны не могут развиваться в социальном плане, поскольку очевидно, что отсутствие безопасности на глобальном уровне оказывает негативное воздействие на бедные страны. |
economy. How can an emerging economy like Kosovo's develop without access to international lending or to borrowing, which is not possible until there is a resolution of the status issue? |
Как может еще только формирующаяся экономика, такая, как экономика Косово, развиваться без доступа к международным кредитам и займам, который невозможен без урегулирования вопроса о статусе? |
Personal, social, health and economic (PSHE) education is a planned programme of learning opportunities and experiences that help children and young people grow and develop as individuals and as members of families and of social and economic communities. |
программа личного, социального, санитарно-медицинского и экономического просвещения (ЛСМЭП) является плановой программой теоретического и практического обучения, позволяющей детям и молодым людям расти и развиваться как личностям и членам семей и социальных и экономических общин. |
Disabled persons' organizations represent a subculture whose contributions are valuable to the mainstream culture and also provide opportunities in which persons with disabilities can grow and develop their potential, advocate for their own issues and determine their contribution to society at every level. |
Организации инвалидов представляют такую субкультуру, которая вносит ценный вклад в культуру общества, дает также им возможность развиваться и развивать свой потенциал, выступают в их защиту и определяют их вклад в общество на каждом уровне. |
Commercial air-conditioning and refrigeration businesses in Japan must now expedite business development and develop products with a small environmental impact to step up their response to energy conservation, the prevention of ozone depletion, the prevention of global warming and other market demands. |
Сферы промышленного кондиционирования и охлаждения в Японии теперь должны быстро развиваться и разрабатывать продукты с маленьким влиянием на окружающую среду, чтобы ответить на потребность в экономии энергии, предотвращении истощения озонового слоя, предотвращении глобального потепления и другие запросы рынка. |