Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развиваться

Примеры в контексте "Develop - Развиваться"

Примеры: Develop - Развиваться
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
This requires that urgent and effective solutions be provided by the international community to enable those States to progress and develop their societies through building strong and effective economies. Это требует принятия международным сообществом неотложных и эффективных решений для того, чтобы эти государства могли идти по пути прогресса и развиваться на основе создания сильной и эффективной экономики.
The teachers are made aware of the fact that a child can develop differently and adopt a different role from the one traditionally accorded to girls and boys. Внимание преподавателей обращается на тот факт, что ребенок может развиваться иначе, принимать на себя роль, отличную от той, которая традиционно возлагается на девочек и мальчиков.
The TIRExB needs to play its part in creating and maintaining the appropriate environment so that the international organization's commercial activities, in particular the proper functioning of the guarantee system, may develop in an atmosphere of mutual respect and trust. ИСМДП должен сыграть свою роль в создании и поддержании надлежащей обстановки, с тем чтобы коммерческая деятельность этой международной организации, в частности надлежащее функционирование системы гарантий, могла развиваться в атмосфере взаимного уважения и доверия.
As the most populous developing country in the world, China could not develop in isolation, but the world also needed a developed China. Будучи самой большой по численности населения страной мира, Китай не может развиваться в изоляции, но и миру нужен высокоразвитый Китай.
To force children to take up arms, rather than to let them develop peacefully and enjoy a proper education, is a crime not only against the individual, but also against the future of a whole society. Принуждение детей брать в руки оружие вместо того, чтобы позволить им развиваться в мирных условиях и получать должное образование, является преступлением не только по отношению к личности, но и будущего общества в целом.
Education will also reinforce entrepreneurship, creativity, sense of responsibility, discipline, morality, ethics, professional conscience and good personality, which in turn would help develop our country at a faster speed. Помимо этого, образование способствует развитию у людей предпринимательских качеств, творческого подхода, чувства ответственности, личной дисциплины, воспитанию нравственности и этики, сознательности в профессиональных вопросах и положительных черт характера, что позволяет стране развиваться более высокими темпами.
Since the Commission could not anticipate how specialized registries would develop, his delegation would prefer not to drop the rule relating to acquisition financing merely because it was unnecessary in contexts today. Поскольку Комиссия не может предполагать, как именно будут развиваться специальные реестры, делегация Соединенных Штатов предпочитает не исключать правило, касающееся финансирования приобретения, только потому, что в контексте сегодняшнего дня оно представляется излишним.
Negotiations should be undertaken on the basis of principles of human rights and equality with the conviction that it is possible to create an intercultural society that is more just, in which all citizens, including indigenous and non-indigenous peoples, can develop peacefully. Такие переговоры должны пройти на основе принципов защиты прав человека и обеспечения равенства при том понимании, что вполне возможно создать межкультурное общество, которое было бы более справедливым, в котором все граждане, включая коренные и некоренные народы, могли развиваться мирным путем.
The PBC should be seen as a forum in which the international community listens not only to itself, but also to the country under consideration, to ensure that a true partnership can develop between the two. КМС следует считать форумом, на котором международное сообщество слушает не только самого себя, но и рассматриваемую им страну для того, чтобы между ними могло развиваться реальное партнерство.
This vital freedom must also develop harmoniously, with attentive respect for the freedom of religion of others in the context of just laws that apply to all. Жизненно важная свобода должна развиваться гармонично, при условии достаточного уважения к свободе вероисповедания окружающих, а также в обстановке существования справедливых законов, применимых ко всем.
It is also recognized that a good environmental situation will not develop unless people have a decent social and economic situation, and that a healthy environment is a prerequisite for a vital economy in the long term. Также признано, что благоприятная экологическая ситуация не будет развиваться в отсутствие надежного социально-экономического положения населения и что здоровая окружающая среда является одной из предпосылок к созданию жизнеспособной экономики в долгосрочной перспективе.
Where children have access to information, are members of organizations and are involved in decisions that affect them, they are better able to protect themselves, survive and develop. Когда дети имеют доступ к информации, являются членами организаций и участвуют в принятии касающихся их решений, они в большей степени способны защищать себя, выживать и развиваться.
We sincerely hope that the remnants of those policies and/or politicians or their proxies will come to an end sooner rather than later and let our region naturally prosper and develop, as it deserves to do. Мы искренне надеемся, что пережитки такой политики и/или наследие ее проводников и их приспешников исчезнут чем скорее, тем лучше, и позволят нашему региону процветать и развиваться естественным путем, как он того заслуживает.
A vehicle of knowledge and tool for communication, it is through language that we identify ourselves, understand people and the world, and develop. Именно с помощью языка, который выступает носителем знаний и средством коммуникации, мы идентифицируем самих себя, понимаем людей и весь мир и можем развиваться.
The problems that have arisen can be dealt with on a case-by-case basis and thus it is appropriate to let the jurisprudence on the interpretation of MFN clauses develop as it has been doing. Возникающие проблемы можно решать на индивидуальной основе, и, следовательно, целесообразно позволить правовой практике в области толкования клаузул о НБН развиваться, как и прежде.
In which direction should agricultural production develop in order to feed the planet, taking into account the increasing demand for agricultural commodities? В каком направлении должно развиваться сельскохозяйственное производство, чтобы можно было накормить население планеты, учитывая постоянно растущий спрос на сельскохозяйственные товары?
In this context, it is natural that the concept of security should expand, develop, and incorporate new concepts, such as the responsibility to protect and human security. В связи с этим естественно, что концепция безопасности должна расширяться, развиваться и включать новые концепции, такие как обязанность защищать и безопасность человека.
The Constitution underscores the importance of upholding the right to a healthy, protected, and balanced environment, to enable humankind and other living things to constantly develop in a normal way. В ПКГ устанавливается важность защиты права на здоровую, защищенную и сбалансированную окружающую среду, чтобы человек, как и другие живые существа, мог нормально и непрерывно развиваться.
They're doing this because they have a special role to mother these young by keeping them warm, because without that warmth these babies can't grow and develop. Они так делают, поскольку у них особая роль - быть матерью этому потомству, сохраняя их в тепле, так как без теплоты, эти малыши не могут расти и развиваться.
In keeping with the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, a schools programme had been launched in 2010 to ensure that indigenous peoples could develop in a way that respected their rights, traditions, culture and identity. В соответствии с Декларацией о правах коренных народов в 2010 году была утверждена программа школьного обучения для обеспечения того, чтобы коренные народы могли развиваться таким образом, чтобы это не наносило ущерба их правам, традициям, культуре и самобытности.
In some countries, however, there was limited evidence that 'institutional' capacity would develop over time, since activities tended to be of one-off without a long-term strategy or a thorough institutional capacity assessment (Democratic Republic of the Congo and Nepal). Однако в некоторых странах имеется мало свидетельств того, что «институциональный» потенциал будет развиваться со временем, поскольку деятельность носила, как правило, одноразовый характер при отсутствии долгосрочной стратегии или тщательного анализа институционального потенциала (Демократическая Республика Конго и Непал).
In order to help students develop intellectually, morally and physically, students' halls and extracurricular sports schools in the capital city and localities were extensively refurbished, where students conducted diverse cultural and sports activities after school. Для того чтобы помочь учащимся развиваться интеллектуально, морально и физически, в столице и в населенных пунктах были полностью отремонтированы актовые залы и факультативные спортивные школы, где учащиеся могут заниматься различной культурной и спортивной деятельностью после школы.
How this form of knowledge generation, management and utilization would further develop and create the depth and breadth of knowledge is to be seen. Время покажет, как дальше будет развиваться эта форма накопления, управления и использования знаний и как она будет способствовать созданию базы углубленных и обширных знаний.
Well, with your x-ray abilities and your heat vision I'm not really sure how your senses should develop. Ну, учитывая твои способности рентгеновского и теплового зрения я не уверен, что знаю, как будут развиваться эти способности.